Lamentações 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่​ได้​​เห​็นความทุกข์​ทรมาน​
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 ​พระองค์​​ได้​นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่​ความมืด​
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 ​จร​ิงที​เดียว​ มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 ​พระองค์​​ทำให้​เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 ​พระองค์​​ให้​ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 ​พระองค์​​ได้​กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่​ให้​​หนี​รอดไปได้
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 ​แม้ว​่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 ​พระองค์​​ได้​ปิ​ดก​ั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 ​พระองค์​เป็นดั่งหมี​ที่​​รอด​ักอยู่
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 ​พระองค์​นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 ​พระองค์​​โก่​งคันธนู
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 ​พระองค์​ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็​นที​่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้ารับเต็​มอ​ิ่​มด​้วยของขม
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ฟันของข้าพเจ้าหั​กด​้วยก้อนกรวด
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “​ความอดกลั้น​
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 เพราะความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่​เคยขาดหาย
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่​ทุกๆ​ ​เช้า​
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ดี​ต่อบรรดาผู้​ที่​​มี​ความหวังในพระองค์
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 เป็นการดี​ที่​รอคอยความรอดพ้น
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 เป็นการดี​ที่​คนแบกแอกได้
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ​ตามลำพัง​
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่​ทอดทิ้ง​
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 ​แม้ว​่าพระองค์​ทำให้​เราเศร้าใจ ​พระองค์​​ก็​ยังจะแสดงความเมตตา
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 ​พระองค์​​ไม่​ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 การเหยียบขยี้​ผู้​​ถู​กจำขังทุกคนในโลก
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 และการไม่​ให้​ความเป็นธรรมแก่​มนุษย์​
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 ใครบัญชาให้​เก​ิดขึ้นได้
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 ​สิ​่​งด​ีและร้ายเกิดขึ้น
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 ทำไมมนุษย์​ที่​ยั​งม​ี​ชี​วิตจึงพร่ำบ่น
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 ​พระองค์​คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 ​พระองค์​คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 ​พระองค์​​ทำให้​พวกเราเป็นดั่ง
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 ​ศัตรู​​ทุ​กคนของพวกเรา
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่​หยุด​
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 ​จนกระทั่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​มองลงมา
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 ​สิ​่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 บรรดาศั​ตรู​ของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุ​มล​ึก
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 ​พระองค์​​ได้​ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 ​พระองค์​​เข​้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​ปกป้องข้าพเจ้า
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​เห​็นการกระทำผิดที่​มีต​่อข้าพเจ้า
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 ​พระองค์​ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​ยินแล้​วว​่าพวกเขาดู​ถู​กข้าพเจ้า
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 ​สิ​่งที่พวกศั​ตรู​นินทาและพร่ำบ่น
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 ​ดู​​เถิด​ ​ไม่​ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบั​ติ​
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้​แข็งกระด้าง​
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.