Lamentações 3
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ทรมาน
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 พระองค์ได้นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่ความมืด
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 จริงทีเดียว มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 พระองค์ทำให้เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 พระองค์ให้ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 พระองค์ได้กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่ให้หนีรอดไปได้
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 แม้ว่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 พระองค์ได้ปิดกั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 พระองค์เป็นดั่งหมีที่รอดักอยู่
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 พระองค์นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 พระองค์โก่งคันธนู
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 พระองค์ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้ารับเต็มอิ่มด้วยของขม
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 พระองค์ทำให้ฟันของข้าพเจ้าหักด้วยก้อนกรวด
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “ความอดกลั้น
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 เพราะความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้าไม่เคยขาดหาย
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่ทุกๆ เช้า
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 พระผู้เป็นเจ้าดีต่อบรรดาผู้ที่มีความหวังในพระองค์
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 เป็นการดีที่รอคอยความรอดพ้น
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 เป็นการดีที่คนแบกแอกได้
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ตามลำพัง
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้ง
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 แม้ว่าพระองค์ทำให้เราเศร้าใจ พระองค์ก็ยังจะแสดงความเมตตา
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 พระองค์ไม่ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 การเหยียบขยี้ผู้ถูกจำขังทุกคนในโลก
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 และการไม่ให้ความเป็นธรรมแก่มนุษย์
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 ใครบัญชาให้เกิดขึ้นได้
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 สิ่งดีและร้ายเกิดขึ้น
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 ทำไมมนุษย์ที่ยังมีชีวิตจึงพร่ำบ่น
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 พระองค์ทำให้พวกเราเป็นดั่ง
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 ศัตรูทุกคนของพวกเรา
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่หยุด
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 จนกระทั่งพระผู้เป็นเจ้ามองลงมา
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 สิ่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุมลึก
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 พระองค์ได้ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 พระองค์เข้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ปกป้องข้าพเจ้า
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์เห็นการกระทำผิดที่มีต่อข้าพเจ้า
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 พระองค์ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ยินแล้วว่าพวกเขาดูถูกข้าพเจ้า
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 สิ่งที่พวกศัตรูนินทาและพร่ำบ่น
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 ดูเถิด ไม่ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบัติ
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้แข็งกระด้าง
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.