Lamentações 3
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ทรมาน
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 พระองค์ได้นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่ความมืด
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 จริงทีเดียว มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 พระองค์ทำให้เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 พระองค์ให้ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 พระองค์ได้กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่ให้หนีรอดไปได้
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 แม้ว่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 พระองค์ได้ปิดกั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 พระองค์เป็นดั่งหมีที่รอดักอยู่
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 พระองค์นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 พระองค์โก่งคันธนู
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 พระองค์ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้ารับเต็มอิ่มด้วยของขม
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 พระองค์ทำให้ฟันของข้าพเจ้าหักด้วยก้อนกรวด
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “ความอดกลั้น
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 เพราะความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้าไม่เคยขาดหาย
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่ทุกๆ เช้า
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 พระผู้เป็นเจ้าดีต่อบรรดาผู้ที่มีความหวังในพระองค์
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 เป็นการดีที่รอคอยความรอดพ้น
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 เป็นการดีที่คนแบกแอกได้
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ตามลำพัง
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้ง
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 แม้ว่าพระองค์ทำให้เราเศร้าใจ พระองค์ก็ยังจะแสดงความเมตตา
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 พระองค์ไม่ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 การเหยียบขยี้ผู้ถูกจำขังทุกคนในโลก
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 และการไม่ให้ความเป็นธรรมแก่มนุษย์
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 ใครบัญชาให้เกิดขึ้นได้
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 สิ่งดีและร้ายเกิดขึ้น
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 ทำไมมนุษย์ที่ยังมีชีวิตจึงพร่ำบ่น
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 พระองค์ทำให้พวกเราเป็นดั่ง
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 ศัตรูทุกคนของพวกเรา
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่หยุด
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 จนกระทั่งพระผู้เป็นเจ้ามองลงมา
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 สิ่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุมลึก
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 พระองค์ได้ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 พระองค์เข้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ปกป้องข้าพเจ้า
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์เห็นการกระทำผิดที่มีต่อข้าพเจ้า
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 พระองค์ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ยินแล้วว่าพวกเขาดูถูกข้าพเจ้า
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 สิ่งที่พวกศัตรูนินทาและพร่ำบ่น
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 ดูเถิด ไม่ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบัติ
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้แข็งกระด้าง
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.