Lamentações 3
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ทรมาน
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 พระองค์ได้นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่ความมืด
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 จริงทีเดียว มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 พระองค์ทำให้เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 พระองค์ให้ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 พระองค์ได้กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่ให้หนีรอดไปได้
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 แม้ว่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 พระองค์ได้ปิดกั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 พระองค์เป็นดั่งหมีที่รอดักอยู่
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 พระองค์นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 พระองค์โก่งคันธนู
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 พระองค์ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้ารับเต็มอิ่มด้วยของขม
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 พระองค์ทำให้ฟันของข้าพเจ้าหักด้วยก้อนกรวด
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “ความอดกลั้น
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 เพราะความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้าไม่เคยขาดหาย
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่ทุกๆ เช้า
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 พระผู้เป็นเจ้าดีต่อบรรดาผู้ที่มีความหวังในพระองค์
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 เป็นการดีที่รอคอยความรอดพ้น
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 เป็นการดีที่คนแบกแอกได้
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ตามลำพัง
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้ง
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 แม้ว่าพระองค์ทำให้เราเศร้าใจ พระองค์ก็ยังจะแสดงความเมตตา
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 พระองค์ไม่ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 การเหยียบขยี้ผู้ถูกจำขังทุกคนในโลก
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 และการไม่ให้ความเป็นธรรมแก่มนุษย์
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ใครบัญชาให้เกิดขึ้นได้
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 สิ่งดีและร้ายเกิดขึ้น
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 ทำไมมนุษย์ที่ยังมีชีวิตจึงพร่ำบ่น
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 พระองค์ทำให้พวกเราเป็นดั่ง
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 ศัตรูทุกคนของพวกเรา
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่หยุด
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 จนกระทั่งพระผู้เป็นเจ้ามองลงมา
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 สิ่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุมลึก
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 พระองค์ได้ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 พระองค์เข้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ปกป้องข้าพเจ้า
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์เห็นการกระทำผิดที่มีต่อข้าพเจ้า
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 พระองค์ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ยินแล้วว่าพวกเขาดูถูกข้าพเจ้า
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 สิ่งที่พวกศัตรูนินทาและพร่ำบ่น
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 ดูเถิด ไม่ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบัติ
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้แข็งกระด้าง
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.