Lamentações 3
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ทรมาน
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 พระองค์ได้นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่ความมืด
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 จริงทีเดียว มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 พระองค์ทำให้เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 พระองค์ให้ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 พระองค์ได้กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่ให้หนีรอดไปได้
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 แม้ว่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 พระองค์ได้ปิดกั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 พระองค์เป็นดั่งหมีที่รอดักอยู่
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 พระองค์นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 พระองค์โก่งคันธนู
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 พระองค์ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้ารับเต็มอิ่มด้วยของขม
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 พระองค์ทำให้ฟันของข้าพเจ้าหักด้วยก้อนกรวด
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “ความอดกลั้น
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 เพราะความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้าไม่เคยขาดหาย
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่ทุกๆ เช้า
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 พระผู้เป็นเจ้าดีต่อบรรดาผู้ที่มีความหวังในพระองค์
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 เป็นการดีที่รอคอยความรอดพ้น
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 เป็นการดีที่คนแบกแอกได้
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ตามลำพัง
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้ง
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 แม้ว่าพระองค์ทำให้เราเศร้าใจ พระองค์ก็ยังจะแสดงความเมตตา
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 พระองค์ไม่ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 การเหยียบขยี้ผู้ถูกจำขังทุกคนในโลก
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 และการไม่ให้ความเป็นธรรมแก่มนุษย์
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ใครบัญชาให้เกิดขึ้นได้
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 สิ่งดีและร้ายเกิดขึ้น
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ทำไมมนุษย์ที่ยังมีชีวิตจึงพร่ำบ่น
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 พระองค์ทำให้พวกเราเป็นดั่ง
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 ศัตรูทุกคนของพวกเรา
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่หยุด
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 จนกระทั่งพระผู้เป็นเจ้ามองลงมา
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 สิ่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุมลึก
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 พระองค์ได้ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 พระองค์เข้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ปกป้องข้าพเจ้า
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์เห็นการกระทำผิดที่มีต่อข้าพเจ้า
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 พระองค์ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ยินแล้วว่าพวกเขาดูถูกข้าพเจ้า
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 สิ่งที่พวกศัตรูนินทาและพร่ำบ่น
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 ดูเถิด ไม่ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบัติ
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้แข็งกระด้าง
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.