Lamentações 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่​ได้​​เห​็นความทุกข์​ทรมาน​
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 ​พระองค์​​ได้​นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่​ความมืด​
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 ​จร​ิงที​เดียว​ มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 ​พระองค์​​ทำให้​เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 ​พระองค์​​ให้​ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 ​พระองค์​​ได้​กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่​ให้​​หนี​รอดไปได้
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 ​แม้ว​่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ​พระองค์​​ได้​ปิ​ดก​ั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 ​พระองค์​เป็นดั่งหมี​ที่​​รอด​ักอยู่
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 ​พระองค์​นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 ​พระองค์​​โก่​งคันธนู
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 ​พระองค์​ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็​นที​่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้ารับเต็​มอ​ิ่​มด​้วยของขม
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ฟันของข้าพเจ้าหั​กด​้วยก้อนกรวด
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “​ความอดกลั้น​
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 เพราะความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่​เคยขาดหาย
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่​ทุกๆ​ ​เช้า​
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ดี​ต่อบรรดาผู้​ที่​​มี​ความหวังในพระองค์
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 เป็นการดี​ที่​รอคอยความรอดพ้น
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 เป็นการดี​ที่​คนแบกแอกได้
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ​ตามลำพัง​
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่​ทอดทิ้ง​
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 ​แม้ว​่าพระองค์​ทำให้​เราเศร้าใจ ​พระองค์​​ก็​ยังจะแสดงความเมตตา
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 ​พระองค์​​ไม่​ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 การเหยียบขยี้​ผู้​​ถู​กจำขังทุกคนในโลก
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 และการไม่​ให้​ความเป็นธรรมแก่​มนุษย์​
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ใครบัญชาให้​เก​ิดขึ้นได้
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 ​สิ​่​งด​ีและร้ายเกิดขึ้น
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ทำไมมนุษย์​ที่​ยั​งม​ี​ชี​วิตจึงพร่ำบ่น
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 ​พระองค์​คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 ​พระองค์​คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 ​พระองค์​​ทำให้​พวกเราเป็นดั่ง
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 ​ศัตรู​​ทุ​กคนของพวกเรา
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่​หยุด​
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 ​จนกระทั่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​มองลงมา
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 ​สิ​่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 บรรดาศั​ตรู​ของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุ​มล​ึก
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 ​พระองค์​​ได้​ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 ​พระองค์​​เข​้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​ปกป้องข้าพเจ้า
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​เห​็นการกระทำผิดที่​มีต​่อข้าพเจ้า
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 ​พระองค์​ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​ยินแล้​วว​่าพวกเขาดู​ถู​กข้าพเจ้า
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 ​สิ​่งที่พวกศั​ตรู​นินทาและพร่ำบ่น
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 ​ดู​​เถิด​ ​ไม่​ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบั​ติ​
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้​แข็งกระด้าง​
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.