Lamentações 3
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ทรมาน
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 พระองค์ได้นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่ความมืด
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 จริงทีเดียว มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 พระองค์ทำให้เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 พระองค์ให้ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 พระองค์ได้กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่ให้หนีรอดไปได้
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 แม้ว่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 พระองค์ได้ปิดกั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 พระองค์เป็นดั่งหมีที่รอดักอยู่
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 พระองค์นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 พระองค์โก่งคันธนู
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 พระองค์ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้ารับเต็มอิ่มด้วยของขม
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 พระองค์ทำให้ฟันของข้าพเจ้าหักด้วยก้อนกรวด
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “ความอดกลั้น
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 เพราะความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้าไม่เคยขาดหาย
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่ทุกๆ เช้า
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 พระผู้เป็นเจ้าดีต่อบรรดาผู้ที่มีความหวังในพระองค์
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 เป็นการดีที่รอคอยความรอดพ้น
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 เป็นการดีที่คนแบกแอกได้
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ตามลำพัง
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้ง
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 แม้ว่าพระองค์ทำให้เราเศร้าใจ พระองค์ก็ยังจะแสดงความเมตตา
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 พระองค์ไม่ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 การเหยียบขยี้ผู้ถูกจำขังทุกคนในโลก
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 และการไม่ให้ความเป็นธรรมแก่มนุษย์
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 ใครบัญชาให้เกิดขึ้นได้
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 สิ่งดีและร้ายเกิดขึ้น
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 ทำไมมนุษย์ที่ยังมีชีวิตจึงพร่ำบ่น
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 พระองค์ทำให้พวกเราเป็นดั่ง
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 ศัตรูทุกคนของพวกเรา
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่หยุด
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 จนกระทั่งพระผู้เป็นเจ้ามองลงมา
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 สิ่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุมลึก
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 พระองค์ได้ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 พระองค์เข้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ปกป้องข้าพเจ้า
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์เห็นการกระทำผิดที่มีต่อข้าพเจ้า
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 พระองค์ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ยินแล้วว่าพวกเขาดูถูกข้าพเจ้า
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 สิ่งที่พวกศัตรูนินทาและพร่ำบ่น
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 ดูเถิด ไม่ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบัติ
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้แข็งกระด้าง
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.