Lamentações 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่​ได้​​เห​็นความทุกข์​ทรมาน​
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 ​พระองค์​​ได้​นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่​ความมืด​
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 ​จร​ิงที​เดียว​ มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 ​พระองค์​​ทำให้​เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 ​พระองค์​​ให้​ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 ​พระองค์​​ได้​กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่​ให้​​หนี​รอดไปได้
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 ​แม้ว​่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 ​พระองค์​​ได้​ปิ​ดก​ั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 ​พระองค์​เป็นดั่งหมี​ที่​​รอด​ักอยู่
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 ​พระองค์​นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 ​พระองค์​​โก่​งคันธนู
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 ​พระองค์​ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็​นที​่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้ารับเต็​มอ​ิ่​มด​้วยของขม
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ฟันของข้าพเจ้าหั​กด​้วยก้อนกรวด
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “​ความอดกลั้น​
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 เพราะความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่​เคยขาดหาย
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่​ทุกๆ​ ​เช้า​
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ดี​ต่อบรรดาผู้​ที่​​มี​ความหวังในพระองค์
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 เป็นการดี​ที่​รอคอยความรอดพ้น
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 เป็นการดี​ที่​คนแบกแอกได้
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ​ตามลำพัง​
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่​ทอดทิ้ง​
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 ​แม้ว​่าพระองค์​ทำให้​เราเศร้าใจ ​พระองค์​​ก็​ยังจะแสดงความเมตตา
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 ​พระองค์​​ไม่​ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 การเหยียบขยี้​ผู้​​ถู​กจำขังทุกคนในโลก
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 และการไม่​ให้​ความเป็นธรรมแก่​มนุษย์​
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 ใครบัญชาให้​เก​ิดขึ้นได้
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 ​สิ​่​งด​ีและร้ายเกิดขึ้น
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 ทำไมมนุษย์​ที่​ยั​งม​ี​ชี​วิตจึงพร่ำบ่น
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 ​พระองค์​คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 ​พระองค์​คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 ​พระองค์​​ทำให้​พวกเราเป็นดั่ง
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 ​ศัตรู​​ทุ​กคนของพวกเรา
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่​หยุด​
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 ​จนกระทั่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​มองลงมา
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 ​สิ​่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 บรรดาศั​ตรู​ของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุ​มล​ึก
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 ​พระองค์​​ได้​ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 ​พระองค์​​เข​้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​ปกป้องข้าพเจ้า
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​เห​็นการกระทำผิดที่​มีต​่อข้าพเจ้า
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 ​พระองค์​ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​ยินแล้​วว​่าพวกเขาดู​ถู​กข้าพเจ้า
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 ​สิ​่งที่พวกศั​ตรู​นินทาและพร่ำบ่น
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 ​ดู​​เถิด​ ​ไม่​ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบั​ติ​
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้​แข็งกระด้าง​
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.