Lamentações 3
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ทรมาน
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 พระองค์ได้นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่ความมืด
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 จริงทีเดียว มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 พระองค์ทำให้เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 พระองค์ให้ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 พระองค์ได้กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่ให้หนีรอดไปได้
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 แม้ว่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 พระองค์ได้ปิดกั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 พระองค์เป็นดั่งหมีที่รอดักอยู่
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 พระองค์นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 พระองค์โก่งคันธนู
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 พระองค์ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้ารับเต็มอิ่มด้วยของขม
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 พระองค์ทำให้ฟันของข้าพเจ้าหักด้วยก้อนกรวด
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “ความอดกลั้น
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 เพราะความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้าไม่เคยขาดหาย
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่ทุกๆ เช้า
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 พระผู้เป็นเจ้าดีต่อบรรดาผู้ที่มีความหวังในพระองค์
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 เป็นการดีที่รอคอยความรอดพ้น
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 เป็นการดีที่คนแบกแอกได้
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ตามลำพัง
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้ง
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 แม้ว่าพระองค์ทำให้เราเศร้าใจ พระองค์ก็ยังจะแสดงความเมตตา
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 พระองค์ไม่ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 การเหยียบขยี้ผู้ถูกจำขังทุกคนในโลก
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 และการไม่ให้ความเป็นธรรมแก่มนุษย์
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 ใครบัญชาให้เกิดขึ้นได้
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 สิ่งดีและร้ายเกิดขึ้น
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 ทำไมมนุษย์ที่ยังมีชีวิตจึงพร่ำบ่น
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 พระองค์ทำให้พวกเราเป็นดั่ง
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 ศัตรูทุกคนของพวกเรา
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่หยุด
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 จนกระทั่งพระผู้เป็นเจ้ามองลงมา
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 สิ่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุมลึก
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 พระองค์ได้ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 พระองค์เข้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ปกป้องข้าพเจ้า
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์เห็นการกระทำผิดที่มีต่อข้าพเจ้า
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 พระองค์ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ยินแล้วว่าพวกเขาดูถูกข้าพเจ้า
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 สิ่งที่พวกศัตรูนินทาและพร่ำบ่น
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 ดูเถิด ไม่ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบัติ
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้แข็งกระด้าง
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.