Lamentações 3
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ทรมาน
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 พระองค์ได้นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่ความมืด
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 จริงทีเดียว มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 พระองค์ทำให้เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 พระองค์ให้ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 พระองค์ได้กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่ให้หนีรอดไปได้
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 แม้ว่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 พระองค์ได้ปิดกั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 พระองค์เป็นดั่งหมีที่รอดักอยู่
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 พระองค์นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 พระองค์โก่งคันธนู
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 พระองค์ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้ารับเต็มอิ่มด้วยของขม
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 พระองค์ทำให้ฟันของข้าพเจ้าหักด้วยก้อนกรวด
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “ความอดกลั้น
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 จิตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 เพราะความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้าไม่เคยขาดหาย
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่ทุกๆ เช้า
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “พระผู้เป็นเจ้าเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 พระผู้เป็นเจ้าดีต่อบรรดาผู้ที่มีความหวังในพระองค์
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 เป็นการดีที่รอคอยความรอดพ้น
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 เป็นการดีที่คนแบกแอกได้
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ตามลำพัง
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้ง
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 แม้ว่าพระองค์ทำให้เราเศร้าใจ พระองค์ก็ยังจะแสดงความเมตตา
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 พระองค์ไม่ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 การเหยียบขยี้ผู้ถูกจำขังทุกคนในโลก
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 และการไม่ให้ความเป็นธรรมแก่มนุษย์
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 ใครบัญชาให้เกิดขึ้นได้
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 สิ่งดีและร้ายเกิดขึ้น
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ทำไมมนุษย์ที่ยังมีชีวิตจึงพร่ำบ่น
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 พระองค์คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 พระองค์ทำให้พวกเราเป็นดั่ง
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 ศัตรูทุกคนของพวกเรา
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่หยุด
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 จนกระทั่งพระผู้เป็นเจ้ามองลงมา
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 สิ่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุมลึก
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 พระองค์ได้ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 พระองค์เข้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ปกป้องข้าพเจ้า
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์เห็นการกระทำผิดที่มีต่อข้าพเจ้า
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 พระองค์ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ยินแล้วว่าพวกเขาดูถูกข้าพเจ้า
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 สิ่งที่พวกศัตรูนินทาและพร่ำบ่น
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 ดูเถิด ไม่ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบัติ
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้แข็งกระด้าง
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.