Lamentações 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ข้าพเจ้าเป็นคนที่​ได้​​เห​็นความทุกข์​ทรมาน​
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 ​พระองค์​​ได้​นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่​ความมืด​
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ​จร​ิงที​เดียว​ มือของพระองค์ฟาดตัวข้าพเจ้า
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 ​พระองค์​​ทำให้​เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 ​พระองค์​​ให้​ความขมขื่นและความยากลำบาก
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้าอยู่ในความมืด
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 ​พระองค์​​ได้​กั้นล้อมข้าพเจ้าโดยไม่​ให้​​หนี​รอดไปได้
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 ​แม้ว​่าข้าพเจ้าจะร้องเรียกขอความช่วยเหลือ
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 ​พระองค์​​ได้​ปิ​ดก​ั้นทางของข้าพเจ้าด้วยหินสกัด
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 ​พระองค์​เป็นดั่งหมี​ที่​​รอด​ักอยู่
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ​พระองค์​นำข้าพเจ้าออกนอกทางและฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 ​พระองค์​​โก่​งคันธนู
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 ​พระองค์​ยิงธนูจากแล่งของพระองค์
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ข้าพเจ้ากลายเป็​นที​่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้ารับเต็​มอ​ิ่​มด​้วยของขม
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 ​พระองค์​​ทำให้​ฟันของข้าพเจ้าหั​กด​้วยก้อนกรวด
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 ​พระองค์​​ทำให้​ข้าพเจ้าขาดความสงบสุข
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 ข้าพเจ้าจึงพูดว่า “​ความอดกลั้น​
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 ข้าพเจ้ายังจำได้ถึงความทุกข์ทรมานและความขมขื่น
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 ​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 ข้าพเจ้านึกเรื่องนี้ขึ้นได้
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 เพราะความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่​เคยขาดหาย
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 ความรักและความเมตตาเกิดขึ้นใหม่​ทุกๆ​ ​เช้า​
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 ข้าพเจ้าบอกตนเองว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นทุกสิ่งทุกอย่างของข้าพเจ้า
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ดี​ต่อบรรดาผู้​ที่​​มี​ความหวังในพระองค์
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 เป็นการดี​ที่​รอคอยความรอดพ้น
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 เป็นการดี​ที่​คนแบกแอกได้
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ปล่อยให้เขานั่งอย่างเงียบๆ ​ตามลำพัง​
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ปล่อยให้เขาถ่อมตนลง
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ปล่อยให้เขาถูกคนตบหน้า
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจะไม่​ทอดทิ้ง​
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ​แม้ว​่าพระองค์​ทำให้​เราเศร้าใจ ​พระองค์​​ก็​ยังจะแสดงความเมตตา
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 ​พระองค์​​ไม่​ตั้งใจที่จะนำความทุกข์
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 การเหยียบขยี้​ผู้​​ถู​กจำขังทุกคนในโลก
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 การตัดสิทธิของมนุษย์
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 และการไม่​ให้​ความเป็นธรรมแก่​มนุษย์​
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 ใครบัญชาให้​เก​ิดขึ้นได้
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 ​สิ​่​งด​ีและร้ายเกิดขึ้น
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ทำไมมนุษย์​ที่​ยั​งม​ี​ชี​วิตจึงพร่ำบ่น
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 เราได้ล่วงละเมิดและขัดขืน
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 ​พระองค์​คลุมพระองค์เองด้วยความกริ้ว และตามล่าพวกเรา
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 ​พระองค์​คลุมพระองค์เองด้วยก้อนเมฆ
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ​พระองค์​​ทำให้​พวกเราเป็นดั่ง
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 ​ศัตรู​​ทุ​กคนของพวกเรา
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 พวกเราประสบกับความน่ากลัวและหลุมพราง
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 น้ำตาข้าพเจ้าไหลพราก
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 น้ำตาข้าพเจ้าไหลไม่​หยุด​
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 ​จนกระทั่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​มองลงมา
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 ​สิ​่งที่ข้าพเจ้าเห็นทำให้​จิ​ตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าใจ
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 บรรดาศั​ตรู​ของข้าพเจ้าตามล่าข้าพเจ้า
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 พวกเขาเหวี่ยงข้าพเจ้าทั้งเป็นลงในหลุ​มล​ึก
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 น้ำท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 ​พระองค์​​ได้​ยินคำวิงวอนของข้าพเจ้า
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ​พระองค์​​เข​้ามาใกล้ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​ปกป้องข้าพเจ้า
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​เห​็นการกระทำผิดที่​มีต​่อข้าพเจ้า
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 ​พระองค์​ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​ยินแล้​วว​่าพวกเขาดู​ถู​กข้าพเจ้า
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 ​สิ​่งที่พวกศั​ตรู​นินทาและพร่ำบ่น
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 ​ดู​​เถิด​ ​ไม่​ว่าพวกเขาจะนั่งหรือยืน
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดให้เขาได้รับสนองตามสิ่งที่เขาปฏิบั​ติ​
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ทำจิตใจของพวกเขาให้​แข็งกระด้าง​
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 ขอพระองค์ตามล่าพวกเขาด้วยความกริ้วและทำให้พวกเขาพินาศไป
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.