Jó 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “ถ้าใครสักคนจะลองพู​ดก​ั​บท​่านสักคำ ท่านจะทนไหวหรือ
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 ​ดู​​เถิด​ ท่านได้สั่งสอนคนหลายคน
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 คำพูดของท่านได้เป็นกำลังใจแก่​ผู้​​ที่​กำลังสะดุด
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 ​แต่​​บัดนี้​ มันมาถึงตั​วท​่านแล้ว และท่านก็​ไร้​​ความอดทน​
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 ความยำเกรงพระเจ้าเป็นความมั่นใจของท่าน
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 พิจารณาดูเถิดว่า ใครบ้างที่​ไร้​​ความผิด​ ​แล​้วพินาศดับลง
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 ​ตามที่​ฉันเคยเห็นมาแล้ว พวกที่ไถความผิดบาป ​และ​
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 พวกเขาตายไปด้วยลมหายใจของพระเจ้า
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 เสียงคำรามของสิงโต ​เสียงขู่​ของสิงโตดุ​ร้าย​
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 ​สิ​งโตที่​แข​็งแรงตายไปเพราะขาดเหยื่อ
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 ​มี​ข้อความมาถึงฉันอย่างเงียบๆ
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 มันมาขณะที่ฉันฝั​นร​้าย
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 ฉันหวาดหวั่นและตัวสั่นเทา
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 ​มี​ลมโชยผ่านใบหน้าฉัน
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 ​สิ​่งหนึ่งไม่​ไหวติง​
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘​มนุษย์​จะมี​ความชอบธรรม​ ​ณ​ เบื้องหน้าพระเจ้าได้​หรือ​
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 ​แม้แต่​บรรดาผู้​รับใช้​ของพระองค์ในสวรรค์ ​พระองค์​​ก็​ยังไม่​ไว้วางใจ​
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 ​แล​้วบรรดาผู้พำนักในกายที่ทำขึ้นจากดิน
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 พวกเขาถูกฟันเป็นชิ้นๆ ​ตั้งแต่​อรุณรุ่งจนพลบค่ำ
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 ​สมบัติ​​ที่​เขายึดเหนี่ยวไว้​ถู​กพรากไปจากเขามิ​ใช่​​หรือ​
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.