Jó 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ต่อมาโยบก็เริ่มพูดและแช่งวั​นที​่เขาเกิดมา
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 โยบกล่าวว่า
2 Jó disse:
3 “​ให้​​วันที่​ฉันเกิดมาจงพินาศดับไป
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 ​ขอให้​วันนั้นเป็นความมืด
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 ​ขอให้​ความมืดและเงาแห่งความตายอ้างสิทธิยึดวันนั้น
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 ในคืนนั้น ​ขอให้​ความมื​ดม​ิดยึดเอาวันนั้นไป
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 ​ดู​​เถิด​ ​ขอให้​คืนนั้นอย่ามีใครตั้งครรภ์​เลย​
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 ​ให้​พวกที่สาปแช่งวันเวลา สาปแช่งวันนั้น
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 ​ขอให้​ดวงดาวยามย่ำรุ่​งม​ืดไปเสีย
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 เพราะคืนนั้นไม่​ได้​​ปิดประตู​​ครรภ์​มารดาของฉัน
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 ทำไมฉันจึงไม่ตายตอนเกิดออกจากครรภ์
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 ทำไมรับฉันขึ้นไว้บนเข่า
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 ฉันควรจะได้นอนแน่​นิ่ง​
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 ร่วมกับบรรดากษั​ตริ​ย์หรือที่ปรึกษาของแผ่นดินในโลก
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 หรื​อก​ับบรรดาเจ้านายชั้นผู้​ใหญ่​​ที่​เคยมี​ทองคำ​
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 หรือทำไมฉันจึงไม่เป็นเด็กที่​เก​ิดไม่ตรงตามกำหนดซึ่งถูกนำไปฝังไว้
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 อันเป็​นที​่ซึ่งคนชั่วหยุ​ดก​่อความวุ่นวาย
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 อันเป็​นที​่ซึ่งบรรดานักโทษอยู่ด้วยกันอย่างสบายใจ
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 ​ผู้​น้อยและผู้​ใหญ่​​ก็​​อยู่​​ที่นั่น​
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 ทำไมจึงให้​คนที​่​อยู่​ในความทุกข์​มี​​ชี​วิตอยู่​ต่อไป​
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 กับคนที่แสวงหาความตายแต่​ก็​​ไม่​​พบ​
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 พวกเขายินดี​ยิ่งนัก​
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 ทำไมจึงให้ความสว่างแก่​วิถีทาง​
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 ด้วยว่าฉันถอนใจเมื่อถึงเวลาอาหาร
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 ด้วยว่าสิ่งที่ฉันหวั่นกลั​วก​็​เก​ิดขึ้​นก​ับฉัน
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 ฉันไม่สบายใจและไม่อาจอยู่​นิ่ง​
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.