Jó 3
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 ต่อมาโยบก็เริ่มพูดและแช่งวันที่เขาเกิดมา
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 โยบกล่าวว่า
2 E Jó falou, dizendo:
3 “ให้วันที่ฉันเกิดมาจงพินาศดับไป
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 ขอให้วันนั้นเป็นความมืด
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 ขอให้ความมืดและเงาแห่งความตายอ้างสิทธิยึดวันนั้น
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 ในคืนนั้น ขอให้ความมืดมิดยึดเอาวันนั้นไป
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 ดูเถิด ขอให้คืนนั้นอย่ามีใครตั้งครรภ์เลย
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 ให้พวกที่สาปแช่งวันเวลา สาปแช่งวันนั้น
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 ขอให้ดวงดาวยามย่ำรุ่งมืดไปเสีย
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 เพราะคืนนั้นไม่ได้ปิดประตูครรภ์มารดาของฉัน
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 ทำไมฉันจึงไม่ตายตอนเกิดออกจากครรภ์
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 ทำไมรับฉันขึ้นไว้บนเข่า
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 ฉันควรจะได้นอนแน่นิ่ง
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 ร่วมกับบรรดากษัตริย์หรือที่ปรึกษาของแผ่นดินในโลก
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 หรือกับบรรดาเจ้านายชั้นผู้ใหญ่ที่เคยมีทองคำ
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 หรือทำไมฉันจึงไม่เป็นเด็กที่เกิดไม่ตรงตามกำหนดซึ่งถูกนำไปฝังไว้
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 อันเป็นที่ซึ่งคนชั่วหยุดก่อความวุ่นวาย
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 อันเป็นที่ซึ่งบรรดานักโทษอยู่ด้วยกันอย่างสบายใจ
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 ผู้น้อยและผู้ใหญ่ก็อยู่ที่นั่น
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 ทำไมจึงให้คนที่อยู่ในความทุกข์มีชีวิตอยู่ต่อไป
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 กับคนที่แสวงหาความตายแต่ก็ไม่พบ
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 พวกเขายินดียิ่งนัก
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 ทำไมจึงให้ความสว่างแก่วิถีทาง
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 ด้วยว่าฉันถอนใจเมื่อถึงเวลาอาหาร
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 ด้วยว่าสิ่งที่ฉันหวั่นกลัวก็เกิดขึ้นกับฉัน
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 ฉันไม่สบายใจและไม่อาจอยู่นิ่ง
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.