Jó 3
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 ต่อมาโยบก็เริ่มพูดและแช่งวันที่เขาเกิดมา
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 โยบกล่าวว่า
2 E Jó falou, e disse:
3 “ให้วันที่ฉันเกิดมาจงพินาศดับไป
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 ขอให้วันนั้นเป็นความมืด
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 ขอให้ความมืดและเงาแห่งความตายอ้างสิทธิยึดวันนั้น
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 ในคืนนั้น ขอให้ความมืดมิดยึดเอาวันนั้นไป
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 ดูเถิด ขอให้คืนนั้นอย่ามีใครตั้งครรภ์เลย
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 ให้พวกที่สาปแช่งวันเวลา สาปแช่งวันนั้น
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 ขอให้ดวงดาวยามย่ำรุ่งมืดไปเสีย
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 เพราะคืนนั้นไม่ได้ปิดประตูครรภ์มารดาของฉัน
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 ทำไมฉันจึงไม่ตายตอนเกิดออกจากครรภ์
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 ทำไมรับฉันขึ้นไว้บนเข่า
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 ฉันควรจะได้นอนแน่นิ่ง
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 ร่วมกับบรรดากษัตริย์หรือที่ปรึกษาของแผ่นดินในโลก
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 หรือกับบรรดาเจ้านายชั้นผู้ใหญ่ที่เคยมีทองคำ
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 หรือทำไมฉันจึงไม่เป็นเด็กที่เกิดไม่ตรงตามกำหนดซึ่งถูกนำไปฝังไว้
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 อันเป็นที่ซึ่งคนชั่วหยุดก่อความวุ่นวาย
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 อันเป็นที่ซึ่งบรรดานักโทษอยู่ด้วยกันอย่างสบายใจ
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 ผู้น้อยและผู้ใหญ่ก็อยู่ที่นั่น
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 ทำไมจึงให้คนที่อยู่ในความทุกข์มีชีวิตอยู่ต่อไป
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 กับคนที่แสวงหาความตายแต่ก็ไม่พบ
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 พวกเขายินดียิ่งนัก
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 ทำไมจึงให้ความสว่างแก่วิถีทาง
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 ด้วยว่าฉันถอนใจเมื่อถึงเวลาอาหาร
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 ด้วยว่าสิ่งที่ฉันหวั่นกลัวก็เกิดขึ้นกับฉัน
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 ฉันไม่สบายใจและไม่อาจอยู่นิ่ง
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.