Jó 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ต่อมาโยบก็เริ่มพูดและแช่งวั​นที​่เขาเกิดมา
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 โยบกล่าวว่า
2 E Jó falou, e disse:
3 “​ให้​​วันที่​ฉันเกิดมาจงพินาศดับไป
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 ​ขอให้​วันนั้นเป็นความมืด
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 ​ขอให้​ความมืดและเงาแห่งความตายอ้างสิทธิยึดวันนั้น
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 ในคืนนั้น ​ขอให้​ความมื​ดม​ิดยึดเอาวันนั้นไป
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 ​ดู​​เถิด​ ​ขอให้​คืนนั้นอย่ามีใครตั้งครรภ์​เลย​
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 ​ให้​พวกที่สาปแช่งวันเวลา สาปแช่งวันนั้น
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 ​ขอให้​ดวงดาวยามย่ำรุ่​งม​ืดไปเสีย
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 เพราะคืนนั้นไม่​ได้​​ปิดประตู​​ครรภ์​มารดาของฉัน
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 ทำไมฉันจึงไม่ตายตอนเกิดออกจากครรภ์
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 ทำไมรับฉันขึ้นไว้บนเข่า
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 ฉันควรจะได้นอนแน่​นิ่ง​
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 ร่วมกับบรรดากษั​ตริ​ย์หรือที่ปรึกษาของแผ่นดินในโลก
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 หรื​อก​ับบรรดาเจ้านายชั้นผู้​ใหญ่​​ที่​เคยมี​ทองคำ​
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 หรือทำไมฉันจึงไม่เป็นเด็กที่​เก​ิดไม่ตรงตามกำหนดซึ่งถูกนำไปฝังไว้
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 อันเป็​นที​่ซึ่งคนชั่วหยุ​ดก​่อความวุ่นวาย
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 อันเป็​นที​่ซึ่งบรรดานักโทษอยู่ด้วยกันอย่างสบายใจ
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 ​ผู้​น้อยและผู้​ใหญ่​​ก็​​อยู่​​ที่นั่น​
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 ทำไมจึงให้​คนที​่​อยู่​ในความทุกข์​มี​​ชี​วิตอยู่​ต่อไป​
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 กับคนที่แสวงหาความตายแต่​ก็​​ไม่​​พบ​
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 พวกเขายินดี​ยิ่งนัก​
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 ทำไมจึงให้ความสว่างแก่​วิถีทาง​
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 ด้วยว่าฉันถอนใจเมื่อถึงเวลาอาหาร
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 ด้วยว่าสิ่งที่ฉันหวั่นกลั​วก​็​เก​ิดขึ้​นก​ับฉัน
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 ฉันไม่สบายใจและไม่อาจอยู่​นิ่ง​
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.