Jó 3
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC
1 ต่อมาโยบก็เริ่มพูดและแช่งวันที่เขาเกิดมา
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 โยบกล่าวว่า
2 E Jó, falando, disse:
3 “ให้วันที่ฉันเกิดมาจงพินาศดับไป
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 ขอให้วันนั้นเป็นความมืด
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 ขอให้ความมืดและเงาแห่งความตายอ้างสิทธิยึดวันนั้น
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 ในคืนนั้น ขอให้ความมืดมิดยึดเอาวันนั้นไป
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 ดูเถิด ขอให้คืนนั้นอย่ามีใครตั้งครรภ์เลย
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 ให้พวกที่สาปแช่งวันเวลา สาปแช่งวันนั้น
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 ขอให้ดวงดาวยามย่ำรุ่งมืดไปเสีย
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 เพราะคืนนั้นไม่ได้ปิดประตูครรภ์มารดาของฉัน
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 ทำไมฉันจึงไม่ตายตอนเกิดออกจากครรภ์
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 ทำไมรับฉันขึ้นไว้บนเข่า
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 ฉันควรจะได้นอนแน่นิ่ง
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 ร่วมกับบรรดากษัตริย์หรือที่ปรึกษาของแผ่นดินในโลก
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 หรือกับบรรดาเจ้านายชั้นผู้ใหญ่ที่เคยมีทองคำ
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 หรือทำไมฉันจึงไม่เป็นเด็กที่เกิดไม่ตรงตามกำหนดซึ่งถูกนำไปฝังไว้
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 อันเป็นที่ซึ่งคนชั่วหยุดก่อความวุ่นวาย
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 อันเป็นที่ซึ่งบรรดานักโทษอยู่ด้วยกันอย่างสบายใจ
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 ผู้น้อยและผู้ใหญ่ก็อยู่ที่นั่น
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 ทำไมจึงให้คนที่อยู่ในความทุกข์มีชีวิตอยู่ต่อไป
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 กับคนที่แสวงหาความตายแต่ก็ไม่พบ
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 พวกเขายินดียิ่งนัก
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 ทำไมจึงให้ความสว่างแก่วิถีทาง
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 ด้วยว่าฉันถอนใจเมื่อถึงเวลาอาหาร
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 ด้วยว่าสิ่งที่ฉันหวั่นกลัวก็เกิดขึ้นกับฉัน
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 ฉันไม่สบายใจและไม่อาจอยู่นิ่ง
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.