Jó 34

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ครั้นแล้วเอลีฮู​ก็​​กล​่าวต่อไปว่า
1 Disse mais Eliú:
2 “พวกท่านผู้เรืองปัญญา ฟังสิ่งที่ข้าพเจ้าพูดเถิด
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 ด้วยว่าหูทดสอบคำพูด
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 เราควรเลือกสิ่งที่​ถูกต้อง​
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 เพราะโยบพูดว่า ‘ฉันเป็นฝ่ายถูก
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 ​ทั้งๆ​ ​ที่​ฉันเป็นฝ่ายถูก
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 ​มี​ใครบ้างที่เหมือนโยบ
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 ​ผู้​ดำเนินไปกับคนทำความชั่ว
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 เพราะเขาพูดว่า ‘​มนุษย์​​ไม่ได้​​รับประโยชน์​​อะไร​
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 ​ฉะนั้น​ พวกท่านมีความเข้าใจดี​นัก​ ฟังข้าพเจ้าเถิด
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 ​พระองค์​จะตอบสนองตามการกระทำของมนุษย์
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 ความจริ​งก​็​คือ​ พระเจ้าจะไม่กระทำความชั่ว
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 ใครแต่งตั้งพระองค์​ให้​​ดู​แลแผ่นดินโลก
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 ถ้าหากว่าพระองค์จะตั้งใจเอา
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 ​สิ​่​งม​ี​ชี​วิตทั้งปวงก็จะตายทั​นที​
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 ถ้าท่านมี​ความเข้าใจ​ ขอท่านฟังสิ่งต่อไปนี้
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 ​ผู้​​ที่​​เกล​ียดชังความเที่ยงธรรมควรเป็นผู้ปกครองหรือ
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 ​พระองค์​​พู​​ดก​ับกษั​ตริ​ย์​ได้​​ว่า​ ‘คนไร้​ค่า​’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 ​พระองค์​​ไม่​ลำเอียงต่อบรรดาเจ้านายชั้นผู้​ใหญ่​
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 พวกเขาสิ้นชีวิตได้อย่างทันควันในยามค่ำคืน
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 เพราะพระองค์สังเกตดู​วิถี​ทางของเขา
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 คนทำความชั่วไม่อาจหลบซ่อนตัวในที่​มืด​
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 ​ด้วยว่า​ ​พระองค์​​ไม่​ต้องรอเวลาเพื่อพิจารณามนุษย์เพิ่มไปจากนั้น
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 ​พระองค์​ถล่มผู้​มี​อำนาจโดยไม่ต้องสืบสวน
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 ​ฉะนั้น​ ​พระองค์​ทราบได้จากการกระทำของพวกเขา
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 พวกที่ทำความชั่วถูกพระองค์​ลงโทษ​
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 เพราะพวกเขาเลิกติดตามพระองค์
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 พวกเขาทำให้​ผู้ยากไร้​ต้องร้องเรียนต่อพระองค์
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 เมื่อพระองค์เฉยเสีย ใครจะตำหนิ​พระองค์​​ได้​
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 ​พระองค์​​ไม่​​ให้​​คนที​่​ไม่​เชื่อในพระเจ้าขึ้นครอง
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 ​มี​ใครพู​ดก​ับพระเจ้าบ้างว่า
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 ช่วยชี้​ให้​ข้าพเจ้าเห็​นว​่า ข้าพเจ้าทำอะไรที่เป็นบาปโดยไม่​รู้ตัว​
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 ในเมื่อท่านไม่​เห​็นด้วยกับวิธีการของพระเจ้า
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 บรรดาผู้​ที่​​เข​้าใจจะพู​ดก​ับข้าพเจ้า
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘โยบพู​ดอย​่างไร้​ความรู้​
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 ​โอ​ โยบถูกทดสอบเรื่อยไป
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 เพราะนอกจากบาปแล้ว เขายั​งด​ื้​อด​้านอี​กด​้วย
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.