Jó 34
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 ครั้นแล้วเอลีฮูก็กล่าวต่อไปว่า
1 Disse mais Eliú:
2 “พวกท่านผู้เรืองปัญญา ฟังสิ่งที่ข้าพเจ้าพูดเถิด
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 ด้วยว่าหูทดสอบคำพูด
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 เราควรเลือกสิ่งที่ถูกต้อง
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 เพราะโยบพูดว่า ‘ฉันเป็นฝ่ายถูก
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 ทั้งๆ ที่ฉันเป็นฝ่ายถูก
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 มีใครบ้างที่เหมือนโยบ
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 ผู้ดำเนินไปกับคนทำความชั่ว
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 เพราะเขาพูดว่า ‘มนุษย์ไม่ได้รับประโยชน์อะไร
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 ฉะนั้น พวกท่านมีความเข้าใจดีนัก ฟังข้าพเจ้าเถิด
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 พระองค์จะตอบสนองตามการกระทำของมนุษย์
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 ความจริงก็คือ พระเจ้าจะไม่กระทำความชั่ว
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 ใครแต่งตั้งพระองค์ให้ดูแลแผ่นดินโลก
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 ถ้าหากว่าพระองค์จะตั้งใจเอา
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 สิ่งมีชีวิตทั้งปวงก็จะตายทันที
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 ถ้าท่านมีความเข้าใจ ขอท่านฟังสิ่งต่อไปนี้
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 ผู้ที่เกลียดชังความเที่ยงธรรมควรเป็นผู้ปกครองหรือ
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 พระองค์พูดกับกษัตริย์ได้ว่า ‘คนไร้ค่า’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 พระองค์ไม่ลำเอียงต่อบรรดาเจ้านายชั้นผู้ใหญ่
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 พวกเขาสิ้นชีวิตได้อย่างทันควันในยามค่ำคืน
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 เพราะพระองค์สังเกตดูวิถีทางของเขา
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 คนทำความชั่วไม่อาจหลบซ่อนตัวในที่มืด
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 ด้วยว่า พระองค์ไม่ต้องรอเวลาเพื่อพิจารณามนุษย์เพิ่มไปจากนั้น
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 พระองค์ถล่มผู้มีอำนาจโดยไม่ต้องสืบสวน
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 ฉะนั้น พระองค์ทราบได้จากการกระทำของพวกเขา
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 พวกที่ทำความชั่วถูกพระองค์ลงโทษ
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 เพราะพวกเขาเลิกติดตามพระองค์
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 พวกเขาทำให้ผู้ยากไร้ต้องร้องเรียนต่อพระองค์
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 เมื่อพระองค์เฉยเสีย ใครจะตำหนิพระองค์ได้
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 พระองค์ไม่ให้คนที่ไม่เชื่อในพระเจ้าขึ้นครอง
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 มีใครพูดกับพระเจ้าบ้างว่า
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 ช่วยชี้ให้ข้าพเจ้าเห็นว่า ข้าพเจ้าทำอะไรที่เป็นบาปโดยไม่รู้ตัว
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 ในเมื่อท่านไม่เห็นด้วยกับวิธีการของพระเจ้า
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 บรรดาผู้ที่เข้าใจจะพูดกับข้าพเจ้า
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘โยบพูดอย่างไร้ความรู้
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 โอ โยบถูกทดสอบเรื่อยไป
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 เพราะนอกจากบาปแล้ว เขายังดื้อด้านอีกด้วย
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.