Jó 34

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ครั้นแล้วเอลีฮู​ก็​​กล​่าวต่อไปว่า
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 “พวกท่านผู้เรืองปัญญา ฟังสิ่งที่ข้าพเจ้าพูดเถิด
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 ด้วยว่าหูทดสอบคำพูด
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 เราควรเลือกสิ่งที่​ถูกต้อง​
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 เพราะโยบพูดว่า ‘ฉันเป็นฝ่ายถูก
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 ​ทั้งๆ​ ​ที่​ฉันเป็นฝ่ายถูก
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 ​มี​ใครบ้างที่เหมือนโยบ
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 ​ผู้​ดำเนินไปกับคนทำความชั่ว
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 เพราะเขาพูดว่า ‘​มนุษย์​​ไม่ได้​​รับประโยชน์​​อะไร​
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 ​ฉะนั้น​ พวกท่านมีความเข้าใจดี​นัก​ ฟังข้าพเจ้าเถิด
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 ​พระองค์​จะตอบสนองตามการกระทำของมนุษย์
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 ความจริ​งก​็​คือ​ พระเจ้าจะไม่กระทำความชั่ว
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 ใครแต่งตั้งพระองค์​ให้​​ดู​แลแผ่นดินโลก
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 ถ้าหากว่าพระองค์จะตั้งใจเอา
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 ​สิ​่​งม​ี​ชี​วิตทั้งปวงก็จะตายทั​นที​
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 ถ้าท่านมี​ความเข้าใจ​ ขอท่านฟังสิ่งต่อไปนี้
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 ​ผู้​​ที่​​เกล​ียดชังความเที่ยงธรรมควรเป็นผู้ปกครองหรือ
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 ​พระองค์​​พู​​ดก​ับกษั​ตริ​ย์​ได้​​ว่า​ ‘คนไร้​ค่า​’
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 ​พระองค์​​ไม่​ลำเอียงต่อบรรดาเจ้านายชั้นผู้​ใหญ่​
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 พวกเขาสิ้นชีวิตได้อย่างทันควันในยามค่ำคืน
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 เพราะพระองค์สังเกตดู​วิถี​ทางของเขา
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 คนทำความชั่วไม่อาจหลบซ่อนตัวในที่​มืด​
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 ​ด้วยว่า​ ​พระองค์​​ไม่​ต้องรอเวลาเพื่อพิจารณามนุษย์เพิ่มไปจากนั้น
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 ​พระองค์​ถล่มผู้​มี​อำนาจโดยไม่ต้องสืบสวน
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 ​ฉะนั้น​ ​พระองค์​ทราบได้จากการกระทำของพวกเขา
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 พวกที่ทำความชั่วถูกพระองค์​ลงโทษ​
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 เพราะพวกเขาเลิกติดตามพระองค์
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 พวกเขาทำให้​ผู้ยากไร้​ต้องร้องเรียนต่อพระองค์
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 เมื่อพระองค์เฉยเสีย ใครจะตำหนิ​พระองค์​​ได้​
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 ​พระองค์​​ไม่​​ให้​​คนที​่​ไม่​เชื่อในพระเจ้าขึ้นครอง
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 ​มี​ใครพู​ดก​ับพระเจ้าบ้างว่า
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 ช่วยชี้​ให้​ข้าพเจ้าเห็​นว​่า ข้าพเจ้าทำอะไรที่เป็นบาปโดยไม่​รู้ตัว​
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 ในเมื่อท่านไม่​เห​็นด้วยกับวิธีการของพระเจ้า
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 บรรดาผู้​ที่​​เข​้าใจจะพู​ดก​ับข้าพเจ้า
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 ‘โยบพู​ดอย​่างไร้​ความรู้​
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 ​โอ​ โยบถูกทดสอบเรื่อยไป
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 เพราะนอกจากบาปแล้ว เขายั​งด​ื้​อด​้านอี​กด​้วย
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.