Jó 31
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 ฉันได้สาบานไว้กับดวงตาของฉันแล้ว
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 อะไรจะเป็นส่วนที่ฉันได้รับจากพระเจ้าเบื้องบน
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 ความวิบัติเป็นของผู้ไม่มีความชอบธรรม
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 พระองค์เห็นวิถีชีวิตของฉัน
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 ถ้าฉันดำเนินชีวิตอย่างไม่ถูกต้อง
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 (ขอพระเจ้าพิจารณาฉันตามความถูกต้อง
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 ถ้าฉันหันไปจากวิถีทางของพระองค์
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 ก็จงให้ฉันเป็นผู้หว่าน แต่ให้ผู้อื่นเก็บเกี่ยวไปกิน
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 ถ้าใจของฉันถูกล่อไปหาผู้หญิง
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 ก็จงให้ภรรยาของฉันรับใช้ชายอื่น
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 เพราะนั่นเป็นอาชญากรรมที่ร้ายกาจ
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 เพราะจะถือว่าเป็นไฟที่เผาผลาญไปไกลถึงอาบัดโดน
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 ถ้าฉันไม่ยอมฟังคำร้องของผู้รับใช้ชายหญิง
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 แล้วฉันจะทำอย่างไรเมื่อพระเจ้าตัดสิน
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 พระองค์ผู้บันดาลฉันขึ้นมาในครรภ์ ก็เป็นผู้สร้างพวกเขามิใช่หรือ
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 ถ้าฉันไม่ช่วยเหลือผู้ยากไร้
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 หรือเก็บอาหารของฉันไว้กินเพียงผู้เดียว
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (ตั้งแต่ฉันเป็นเด็ก ฉันยังเลี้ยงดูเขาราวกับพ่อคนหนึ่ง
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 ถ้าฉันเห็นผู้ขัดสนเจียนตายเพราะขาดเสื้อผ้า
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 และถ้าเขาไม่ได้ยกย่องสรรเสริญฉัน
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 ถ้าฉันข่มขู่เด็กกำพร้า
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 ก็ให้กระดูกไหล่ของฉันหลุดออกจากบ่า
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 เพราะว่าฉันกลัวความวิบัติจากพระเจ้า
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 ถ้าฉันวางใจในทองคำ
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 ถ้าฉันชื่นชมยินดีเพราะฉันมีสมบัติมหาศาล
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 ถ้าฉันชมดวงอาทิตย์เมื่อมันส่องสว่าง
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 และใจของฉันถูกหลอกล่ออย่างลับๆ
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 บาปเช่นนี้จะถูกพิพากษาลงโทษ
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 ถ้าฉันยินดีกับความพินาศของคนที่เกลียดชังฉัน
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 (ฉันไม่ทำบาปด้วยการปริปาก
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 ถ้าคนในครัวเรือนของฉันไม่ได้พูดว่า
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 (คนค้างแรมไม่ได้พักที่ข้างถนน
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 ถ้าฉันได้ปิดการล่วงละเมิดของฉันอย่างอาดัมทำ
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 เพราะฉันกลัวฝูงชน
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 โอ ฉันอยากมีใครสักคนที่ฟังฉัน
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 ฉันจะได้แบกมันไว้บนบ่า
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 ฉันจะรายงานทุกเรื่องที่ฉันกระทำ
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 ถ้าแผ่นดินของฉันได้ฟ้องร้องต่อต้านฉัน
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 ถ้าฉันกินผลจากไร่นาโดยไม่เสียค่าอะไร
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 ก็ขอให้หนามงอกแทนต้นข้าว
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.