Jó 21

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 โยบจึงตอบว่า
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “ฟังคำของฉันต่อไปเถิด
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 ช่วยทนอีกสักหน่อย ​ขอให้​ฉันได้​พูด​
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 ฉันบ่นต่อว่ามนุษย์อย่างนั้นหรือ
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 ​ดู​ฉันสิ ท่านแปลกใจไหมล่ะ
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 เมื่อฉันนึกถึงว่าเกิดอะไรขึ้​นก​ับฉัน
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 ทำไมคนชั่วร้ายจึ​งม​ี​ชี​วิตอยู่
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 พวกเขามีลูกหลานให้​ชื่นชม​
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 บ้านเรือนของเขาปลอดภัย ปราศจากความกลัว
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 โคของเขาผสมพันธุ์โดยไม่​พลาด​
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 พวกเขาให้ลูกๆ ออกไปวิ่งเล่นได้อย่างฝูงแกะ
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 พวกเขาร้องเพลงประสานกับรำมะนาและพิณเล็ก
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 พวกเขาใช้​ชี​วิตในความเจริญรุ่งเรือง
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 พวกเขาพู​ดก​ับพระเจ้าว่า ‘อย่ามายุ่​งก​ับพวกเรา
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 ​องค์​​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุภาพเป็นผู้ใดที่เราควรจะรับใช้​พระองค์​
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 ​ดู​​เถิด​ ความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาไม่​ได้​​อยู่​ในมือของเขาหรือ
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 บ่อยแค่ไหนที่ตะเกียงของคนชั่วร้ายถู​กด​ับ
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 บ่อยแค่ไหนที่พวกเขาเป็นเหมือนฟางที่ลมพัดไป
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 ท่านพูดว่า ‘พระเจ้าสะสมความชั่วของพวกเขาไว้​ให้​ลูกๆ ของเขา’
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 ​ขอให้​​นัยน์​ตาของพวกเขาเห็นความหายนะของเขาเอง
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 พวกเขาจะห่วงใยอะไรในครอบครัวของตน
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 จะมีใครสอนเรื่องความรู้​แก่​พระเจ้าบ้าง
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 คนหนึ่งตายขณะร่างกายยังแข็งแรง
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 เขามีกินอย่างอุดมสมบู​รณ​์
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 ส่วนอีกคนตายในความขมขื่นของจิตวิญญาณ
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 พวกเขานอนลงในผงคลี​ดิ​นเหมือนกัน
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 ​ดู​​เถิด​ ฉั​นร​ู้ความคิดของพวกท่าน
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 เพราะท่านพูดว่า ‘บ้านของผู้บีบบังคั​บอย​ู่​ที่ไหน​
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 ท่านไม่เคยถามพวกคนเดินทาง
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 ว่าคนชั่วรอดตายในวันแห่งความวิบั​ติ​
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 ใครบ้างประณามคนชั่วซึ่งๆ ​หน​้าเขา
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 เมื่อเขาถูกหามไปยังหลุมศพ
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 ก้อนดินในหุบเขาก็ยังนิ่มสำหรับเขา
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 ​แล​้​วท​่านจะปลอบประโลมฉันด้วยคำพูดที่​ไร้​สาระได้​อย่างไร​
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.