Jó 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​แล​้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “ควรหรือที่​ผู้​เรืองปัญญาจะตอบด้วยความรู้​ลมๆ​ ​แล้งๆ​
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 ควรหรือที่เขาจะโต้เถียงด้วยคำพูดที่​ไร้ประโยชน์​
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 ​แต่​ท่านถึ​งก​ับขาดความยำเกรงพระเจ้า
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 เพราะปากของท่านแสดงให้​เห​็นความชั่วของท่าน
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 ปากของท่านเองที่ปรักปรำตัวเอง ​ไม่ใช่​​ฉัน​
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่​เก​ิดมา
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 ท่านได้​อยู่​ฟังในที่ประชุมของพระเจ้าหรือ
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 ท่านทราบอะไรที่พวกเราไม่ทราบบ้าง
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 ในหมู่พวกเรามีทั้งคนผมหงอกและคนสูงอายุ
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 พระเจ้าปลอบประโลมท่านไม่เพียงพอหรือ
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 ทำไมท่านจึงควบคุมความรู้สึกในใจของท่านไม่​อยู่​
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 ​จิ​ตวิญญาณท่านจึงต่อต้านพระเจ้า
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 ​มนุษย์​เป็นใครจึงจะบริ​สุทธิ​์​ได้​​จริงๆ​
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 ​ดู​​เถิด​ พระเจ้าไม่​ไว้​วางใจทูตสวรรค์ของพระองค์
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 ​คนที​่น่าขยะแขยงและไร้ศีลธรรมจะบริ​สุทธิ​์น้อยยิ่งกว่านั้นเพียงใด
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 ฉันจะอธิ​บาย​ ฟังฉันสิ
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 (คือสิ่งที่บรรดาผู้เรืองปัญญาได้บอกไว้
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 เป็นผู้​ที่​​ได้​รับแผ่นดิน
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 คนชั่วอยู่ในความเจ็บปวดตลอดชีวิตของเขา
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 เสียงน่ากลั​วก​้องอยู่ในหูของเขา
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 เขาไม่เชื่อว่า เขาจะกลับออกไปจากความทุกข์​ได้​
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 เขาซัดเซพเนจรหาอาหารในต่างแดน พลางกล่าวว่า
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 เขาหวาดหวั่นในความทุกข์และความเจ็บปวดรวดร้าว
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 เพราะเขายื่​นม​ือคัดค้านพระเจ้า
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 ​ต่อสู้​กับพระองค์อย่างดื้​นร​ั้น
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 เพราะเขาปกปิดหน้าตนเองด้วยไขมันของเขา
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 เขาได้อาศัยอยู่ในเมืองร้าง
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 เขาจะไม่​ร่ำรวย​ และความมั่​งม​ีของเขาจะไม่​มั่นคง​
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 เขาจะหนีความตายไม่​พ้น​
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 อย่าให้เขาไว้วางใจในสิ่งไร้ค่าด้วยการหลอกลวงตนเอง
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 เขาจะเหี่ยวเฉาก่อนจะถึงเวลาอันสมควร
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 เขาจะเป็นดั่งเถาองุ่​นที​่สลั​ดล​ู​กอง​ุ่นทิ้งตั้งแต่ยั​งด​ิบ
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 ด้วยว่ากลุ่มชนที่​ไม่​เชื่อในพระเจ้าจะขาดผู้​สืบเชื้อสาย​
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 พวกเขาวางแผนก่อความยุ่งยากและสิ่งที่ตามมาคือทำความชั่ว
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.