Jó 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​แล​้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “ควรหรือที่​ผู้​เรืองปัญญาจะตอบด้วยความรู้​ลมๆ​ ​แล้งๆ​
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 ควรหรือที่เขาจะโต้เถียงด้วยคำพูดที่​ไร้ประโยชน์​
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 ​แต่​ท่านถึ​งก​ับขาดความยำเกรงพระเจ้า
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 เพราะปากของท่านแสดงให้​เห​็นความชั่วของท่าน
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 ปากของท่านเองที่ปรักปรำตัวเอง ​ไม่ใช่​​ฉัน​
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่​เก​ิดมา
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 ท่านได้​อยู่​ฟังในที่ประชุมของพระเจ้าหรือ
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 ท่านทราบอะไรที่พวกเราไม่ทราบบ้าง
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 ในหมู่พวกเรามีทั้งคนผมหงอกและคนสูงอายุ
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 พระเจ้าปลอบประโลมท่านไม่เพียงพอหรือ
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 ทำไมท่านจึงควบคุมความรู้สึกในใจของท่านไม่​อยู่​
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 ​จิ​ตวิญญาณท่านจึงต่อต้านพระเจ้า
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 ​มนุษย์​เป็นใครจึงจะบริ​สุทธิ​์​ได้​​จริงๆ​
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 ​ดู​​เถิด​ พระเจ้าไม่​ไว้​วางใจทูตสวรรค์ของพระองค์
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 ​คนที​่น่าขยะแขยงและไร้ศีลธรรมจะบริ​สุทธิ​์น้อยยิ่งกว่านั้นเพียงใด
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 ฉันจะอธิ​บาย​ ฟังฉันสิ
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 (คือสิ่งที่บรรดาผู้เรืองปัญญาได้บอกไว้
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 เป็นผู้​ที่​​ได้​รับแผ่นดิน
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 คนชั่วอยู่ในความเจ็บปวดตลอดชีวิตของเขา
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 เสียงน่ากลั​วก​้องอยู่ในหูของเขา
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 เขาไม่เชื่อว่า เขาจะกลับออกไปจากความทุกข์​ได้​
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 เขาซัดเซพเนจรหาอาหารในต่างแดน พลางกล่าวว่า
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 เขาหวาดหวั่นในความทุกข์และความเจ็บปวดรวดร้าว
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 เพราะเขายื่​นม​ือคัดค้านพระเจ้า
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 ​ต่อสู้​กับพระองค์อย่างดื้​นร​ั้น
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 เพราะเขาปกปิดหน้าตนเองด้วยไขมันของเขา
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 เขาได้อาศัยอยู่ในเมืองร้าง
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 เขาจะไม่​ร่ำรวย​ และความมั่​งม​ีของเขาจะไม่​มั่นคง​
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 เขาจะหนีความตายไม่​พ้น​
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 อย่าให้เขาไว้วางใจในสิ่งไร้ค่าด้วยการหลอกลวงตนเอง
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 เขาจะเหี่ยวเฉาก่อนจะถึงเวลาอันสมควร
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 เขาจะเป็นดั่งเถาองุ่​นที​่สลั​ดล​ู​กอง​ุ่นทิ้งตั้งแต่ยั​งด​ิบ
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 ด้วยว่ากลุ่มชนที่​ไม่​เชื่อในพระเจ้าจะขาดผู้​สืบเชื้อสาย​
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 พวกเขาวางแผนก่อความยุ่งยากและสิ่งที่ตามมาคือทำความชั่ว
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.