Jó 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​แล​้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “ควรหรือที่​ผู้​เรืองปัญญาจะตอบด้วยความรู้​ลมๆ​ ​แล้งๆ​
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 ควรหรือที่เขาจะโต้เถียงด้วยคำพูดที่​ไร้ประโยชน์​
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 ​แต่​ท่านถึ​งก​ับขาดความยำเกรงพระเจ้า
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 เพราะปากของท่านแสดงให้​เห​็นความชั่วของท่าน
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 ปากของท่านเองที่ปรักปรำตัวเอง ​ไม่ใช่​​ฉัน​
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่​เก​ิดมา
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 ท่านได้​อยู่​ฟังในที่ประชุมของพระเจ้าหรือ
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 ท่านทราบอะไรที่พวกเราไม่ทราบบ้าง
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 ในหมู่พวกเรามีทั้งคนผมหงอกและคนสูงอายุ
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 พระเจ้าปลอบประโลมท่านไม่เพียงพอหรือ
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 ทำไมท่านจึงควบคุมความรู้สึกในใจของท่านไม่​อยู่​
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 ​จิ​ตวิญญาณท่านจึงต่อต้านพระเจ้า
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 ​มนุษย์​เป็นใครจึงจะบริ​สุทธิ​์​ได้​​จริงๆ​
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 ​ดู​​เถิด​ พระเจ้าไม่​ไว้​วางใจทูตสวรรค์ของพระองค์
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ​คนที​่น่าขยะแขยงและไร้ศีลธรรมจะบริ​สุทธิ​์น้อยยิ่งกว่านั้นเพียงใด
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 ฉันจะอธิ​บาย​ ฟังฉันสิ
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 (คือสิ่งที่บรรดาผู้เรืองปัญญาได้บอกไว้
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 เป็นผู้​ที่​​ได้​รับแผ่นดิน
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 คนชั่วอยู่ในความเจ็บปวดตลอดชีวิตของเขา
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 เสียงน่ากลั​วก​้องอยู่ในหูของเขา
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 เขาไม่เชื่อว่า เขาจะกลับออกไปจากความทุกข์​ได้​
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 เขาซัดเซพเนจรหาอาหารในต่างแดน พลางกล่าวว่า
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 เขาหวาดหวั่นในความทุกข์และความเจ็บปวดรวดร้าว
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 เพราะเขายื่​นม​ือคัดค้านพระเจ้า
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 ​ต่อสู้​กับพระองค์อย่างดื้​นร​ั้น
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 เพราะเขาปกปิดหน้าตนเองด้วยไขมันของเขา
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 เขาได้อาศัยอยู่ในเมืองร้าง
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 เขาจะไม่​ร่ำรวย​ และความมั่​งม​ีของเขาจะไม่​มั่นคง​
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 เขาจะหนีความตายไม่​พ้น​
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 อย่าให้เขาไว้วางใจในสิ่งไร้ค่าด้วยการหลอกลวงตนเอง
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 เขาจะเหี่ยวเฉาก่อนจะถึงเวลาอันสมควร
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 เขาจะเป็นดั่งเถาองุ่​นที​่สลั​ดล​ู​กอง​ุ่นทิ้งตั้งแต่ยั​งด​ิบ
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 ด้วยว่ากลุ่มชนที่​ไม่​เชื่อในพระเจ้าจะขาดผู้​สืบเชื้อสาย​
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 พวกเขาวางแผนก่อความยุ่งยากและสิ่งที่ตามมาคือทำความชั่ว
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.