Jó 15
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA
1 แล้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “ควรหรือที่ผู้เรืองปัญญาจะตอบด้วยความรู้ลมๆ แล้งๆ
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 ควรหรือที่เขาจะโต้เถียงด้วยคำพูดที่ไร้ประโยชน์
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 แต่ท่านถึงกับขาดความยำเกรงพระเจ้า
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 เพราะปากของท่านแสดงให้เห็นความชั่วของท่าน
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 ปากของท่านเองที่ปรักปรำตัวเอง ไม่ใช่ฉัน
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่เกิดมา
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 ท่านได้อยู่ฟังในที่ประชุมของพระเจ้าหรือ
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 ท่านทราบอะไรที่พวกเราไม่ทราบบ้าง
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 ในหมู่พวกเรามีทั้งคนผมหงอกและคนสูงอายุ
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 พระเจ้าปลอบประโลมท่านไม่เพียงพอหรือ
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 ทำไมท่านจึงควบคุมความรู้สึกในใจของท่านไม่อยู่
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 จิตวิญญาณท่านจึงต่อต้านพระเจ้า
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 มนุษย์เป็นใครจึงจะบริสุทธิ์ได้จริงๆ
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 ดูเถิด พระเจ้าไม่ไว้วางใจทูตสวรรค์ของพระองค์
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 คนที่น่าขยะแขยงและไร้ศีลธรรมจะบริสุทธิ์น้อยยิ่งกว่านั้นเพียงใด
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 ฉันจะอธิบาย ฟังฉันสิ
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 (คือสิ่งที่บรรดาผู้เรืองปัญญาได้บอกไว้
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 เป็นผู้ที่ได้รับแผ่นดิน
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 คนชั่วอยู่ในความเจ็บปวดตลอดชีวิตของเขา
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 เสียงน่ากลัวก้องอยู่ในหูของเขา
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 เขาไม่เชื่อว่า เขาจะกลับออกไปจากความทุกข์ได้
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 เขาซัดเซพเนจรหาอาหารในต่างแดน พลางกล่าวว่า
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 เขาหวาดหวั่นในความทุกข์และความเจ็บปวดรวดร้าว
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 เพราะเขายื่นมือคัดค้านพระเจ้า
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 ต่อสู้กับพระองค์อย่างดื้นรั้น
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 เพราะเขาปกปิดหน้าตนเองด้วยไขมันของเขา
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 เขาได้อาศัยอยู่ในเมืองร้าง
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 เขาจะไม่ร่ำรวย และความมั่งมีของเขาจะไม่มั่นคง
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 เขาจะหนีความตายไม่พ้น
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 อย่าให้เขาไว้วางใจในสิ่งไร้ค่าด้วยการหลอกลวงตนเอง
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 เขาจะเหี่ยวเฉาก่อนจะถึงเวลาอันสมควร
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 เขาจะเป็นดั่งเถาองุ่นที่สลัดลูกองุ่นทิ้งตั้งแต่ยังดิบ
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 ด้วยว่ากลุ่มชนที่ไม่เชื่อในพระเจ้าจะขาดผู้สืบเชื้อสาย
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 พวกเขาวางแผนก่อความยุ่งยากและสิ่งที่ตามมาคือทำความชั่ว
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.