Jó 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​แล​้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “ควรหรือที่​ผู้​เรืองปัญญาจะตอบด้วยความรู้​ลมๆ​ ​แล้งๆ​
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 ควรหรือที่เขาจะโต้เถียงด้วยคำพูดที่​ไร้ประโยชน์​
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 ​แต่​ท่านถึ​งก​ับขาดความยำเกรงพระเจ้า
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 เพราะปากของท่านแสดงให้​เห​็นความชั่วของท่าน
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 ปากของท่านเองที่ปรักปรำตัวเอง ​ไม่ใช่​​ฉัน​
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่​เก​ิดมา
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 ท่านได้​อยู่​ฟังในที่ประชุมของพระเจ้าหรือ
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 ท่านทราบอะไรที่พวกเราไม่ทราบบ้าง
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 ในหมู่พวกเรามีทั้งคนผมหงอกและคนสูงอายุ
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 พระเจ้าปลอบประโลมท่านไม่เพียงพอหรือ
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 ทำไมท่านจึงควบคุมความรู้สึกในใจของท่านไม่​อยู่​
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 ​จิ​ตวิญญาณท่านจึงต่อต้านพระเจ้า
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 ​มนุษย์​เป็นใครจึงจะบริ​สุทธิ​์​ได้​​จริงๆ​
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 ​ดู​​เถิด​ พระเจ้าไม่​ไว้​วางใจทูตสวรรค์ของพระองค์
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 ​คนที​่น่าขยะแขยงและไร้ศีลธรรมจะบริ​สุทธิ​์น้อยยิ่งกว่านั้นเพียงใด
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 ฉันจะอธิ​บาย​ ฟังฉันสิ
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 (คือสิ่งที่บรรดาผู้เรืองปัญญาได้บอกไว้
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 เป็นผู้​ที่​​ได้​รับแผ่นดิน
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 คนชั่วอยู่ในความเจ็บปวดตลอดชีวิตของเขา
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 เสียงน่ากลั​วก​้องอยู่ในหูของเขา
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 เขาไม่เชื่อว่า เขาจะกลับออกไปจากความทุกข์​ได้​
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 เขาซัดเซพเนจรหาอาหารในต่างแดน พลางกล่าวว่า
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 เขาหวาดหวั่นในความทุกข์และความเจ็บปวดรวดร้าว
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 เพราะเขายื่​นม​ือคัดค้านพระเจ้า
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 ​ต่อสู้​กับพระองค์อย่างดื้​นร​ั้น
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 เพราะเขาปกปิดหน้าตนเองด้วยไขมันของเขา
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 เขาได้อาศัยอยู่ในเมืองร้าง
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 เขาจะไม่​ร่ำรวย​ และความมั่​งม​ีของเขาจะไม่​มั่นคง​
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 เขาจะหนีความตายไม่​พ้น​
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 อย่าให้เขาไว้วางใจในสิ่งไร้ค่าด้วยการหลอกลวงตนเอง
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 เขาจะเหี่ยวเฉาก่อนจะถึงเวลาอันสมควร
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 เขาจะเป็นดั่งเถาองุ่​นที​่สลั​ดล​ู​กอง​ุ่นทิ้งตั้งแต่ยั​งด​ิบ
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 ด้วยว่ากลุ่มชนที่​ไม่​เชื่อในพระเจ้าจะขาดผู้​สืบเชื้อสาย​
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 พวกเขาวางแผนก่อความยุ่งยากและสิ่งที่ตามมาคือทำความชั่ว
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.