Jó 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​แล​้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “ควรหรือที่​ผู้​เรืองปัญญาจะตอบด้วยความรู้​ลมๆ​ ​แล้งๆ​
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 ควรหรือที่เขาจะโต้เถียงด้วยคำพูดที่​ไร้ประโยชน์​
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 ​แต่​ท่านถึ​งก​ับขาดความยำเกรงพระเจ้า
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 เพราะปากของท่านแสดงให้​เห​็นความชั่วของท่าน
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 ปากของท่านเองที่ปรักปรำตัวเอง ​ไม่ใช่​​ฉัน​
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่​เก​ิดมา
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 ท่านได้​อยู่​ฟังในที่ประชุมของพระเจ้าหรือ
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 ท่านทราบอะไรที่พวกเราไม่ทราบบ้าง
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 ในหมู่พวกเรามีทั้งคนผมหงอกและคนสูงอายุ
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 พระเจ้าปลอบประโลมท่านไม่เพียงพอหรือ
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 ทำไมท่านจึงควบคุมความรู้สึกในใจของท่านไม่​อยู่​
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 ​จิ​ตวิญญาณท่านจึงต่อต้านพระเจ้า
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 ​มนุษย์​เป็นใครจึงจะบริ​สุทธิ​์​ได้​​จริงๆ​
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 ​ดู​​เถิด​ พระเจ้าไม่​ไว้​วางใจทูตสวรรค์ของพระองค์
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ​คนที​่น่าขยะแขยงและไร้ศีลธรรมจะบริ​สุทธิ​์น้อยยิ่งกว่านั้นเพียงใด
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 ฉันจะอธิ​บาย​ ฟังฉันสิ
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 (คือสิ่งที่บรรดาผู้เรืองปัญญาได้บอกไว้
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 เป็นผู้​ที่​​ได้​รับแผ่นดิน
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 คนชั่วอยู่ในความเจ็บปวดตลอดชีวิตของเขา
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 เสียงน่ากลั​วก​้องอยู่ในหูของเขา
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 เขาไม่เชื่อว่า เขาจะกลับออกไปจากความทุกข์​ได้​
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 เขาซัดเซพเนจรหาอาหารในต่างแดน พลางกล่าวว่า
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 เขาหวาดหวั่นในความทุกข์และความเจ็บปวดรวดร้าว
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 เพราะเขายื่​นม​ือคัดค้านพระเจ้า
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 ​ต่อสู้​กับพระองค์อย่างดื้​นร​ั้น
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 เพราะเขาปกปิดหน้าตนเองด้วยไขมันของเขา
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 เขาได้อาศัยอยู่ในเมืองร้าง
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 เขาจะไม่​ร่ำรวย​ และความมั่​งม​ีของเขาจะไม่​มั่นคง​
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 เขาจะหนีความตายไม่​พ้น​
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 อย่าให้เขาไว้วางใจในสิ่งไร้ค่าด้วยการหลอกลวงตนเอง
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 เขาจะเหี่ยวเฉาก่อนจะถึงเวลาอันสมควร
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 เขาจะเป็นดั่งเถาองุ่​นที​่สลั​ดล​ู​กอง​ุ่นทิ้งตั้งแต่ยั​งด​ิบ
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 ด้วยว่ากลุ่มชนที่​ไม่​เชื่อในพระเจ้าจะขาดผู้​สืบเชื้อสาย​
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 พวกเขาวางแผนก่อความยุ่งยากและสิ่งที่ตามมาคือทำความชั่ว
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.