Jó 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​คนที​่​เก​ิดจากผู้​หญิง​
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 เขาออกมาดั่งดอกไม้ และเหี่ยวเฉาไป
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 และพระองค์สังเกตเห็นคนอย่างนี้​หรือ​
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 ใครจะเอาสิ่งที่สะอาดออกมาจากสิ่งที่​ไม่​สะอาดได้
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 ในเมื่อวันเวลาของเขาถูกกำหนดไว้​แล้ว​
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 ขอพระองค์ละสายตาไปจากเขาและปล่อยเขาตามลำพังเถิด
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 เพราะต้นไม้​ต้นหน​ึ่​งม​ี​ความหวัง​
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 ​แม้ว​่ารากของมันแก่ลงในพื้นดิน
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 เมื่​อม​ันได้​น้ำ​ มั​นก​็ยังจะแตกหน่อ
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 ​แต่​คนจะตายไปและหมดกำลัง
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 น้ำจากทะเลสาบเหือดแห้งลง
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 คนนอนลงและลุกขึ้นไม่​ได้​​อี​​กก​็​ฉันนั้น​
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 ​โอ​ ข้าพเจ้าอยากจะให้​พระองค์​ซ่อนตัวข้าพเจ้าไว้ในแดนคนตาย
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 ถ้าคนหนึ่งตายไป เขาจะกลับมี​ชี​วิ​ตอ​ีกได้​หรือ​
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 ​พระองค์​จะเรี​ยก​ และข้าพเจ้าจะตอบพระองค์
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 ​แล​้วพระองค์จะดูแลข้าพเจ้าทุกฝี​ก้าว​
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 การล่วงละเมิดของข้าพเจ้าจะถูกเก็บในถุงที่ปิดสนิท
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 ​แต่​​ภู​เขาจะทลายลงและแตกเป็นเสี่ยงๆ
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 กระแสน้ำเซาะหินจนสึกกร่อน
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 ​พระองค์​​มี​ชัยเหนือเขาตลอดกาลและเขาก็​ตาย​
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 บรรดาบุตรของเขาได้รับเกียรติ เขาก็​ไม่ทราบ​
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 เขารับรู้​แต่​เพียงความเจ็บปวดในร่างกายของเขา
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.