Jó 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​คนที​่​เก​ิดจากผู้​หญิง​
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 เขาออกมาดั่งดอกไม้ และเหี่ยวเฉาไป
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 และพระองค์สังเกตเห็นคนอย่างนี้​หรือ​
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 ใครจะเอาสิ่งที่สะอาดออกมาจากสิ่งที่​ไม่​สะอาดได้
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 ในเมื่อวันเวลาของเขาถูกกำหนดไว้​แล้ว​
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 ขอพระองค์ละสายตาไปจากเขาและปล่อยเขาตามลำพังเถิด
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 เพราะต้นไม้​ต้นหน​ึ่​งม​ี​ความหวัง​
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 ​แม้ว​่ารากของมันแก่ลงในพื้นดิน
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 เมื่​อม​ันได้​น้ำ​ มั​นก​็ยังจะแตกหน่อ
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 ​แต่​คนจะตายไปและหมดกำลัง
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 น้ำจากทะเลสาบเหือดแห้งลง
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 คนนอนลงและลุกขึ้นไม่​ได้​​อี​​กก​็​ฉันนั้น​
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 ​โอ​ ข้าพเจ้าอยากจะให้​พระองค์​ซ่อนตัวข้าพเจ้าไว้ในแดนคนตาย
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 ถ้าคนหนึ่งตายไป เขาจะกลับมี​ชี​วิ​ตอ​ีกได้​หรือ​
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 ​พระองค์​จะเรี​ยก​ และข้าพเจ้าจะตอบพระองค์
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 ​แล​้วพระองค์จะดูแลข้าพเจ้าทุกฝี​ก้าว​
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 การล่วงละเมิดของข้าพเจ้าจะถูกเก็บในถุงที่ปิดสนิท
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 ​แต่​​ภู​เขาจะทลายลงและแตกเป็นเสี่ยงๆ
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 กระแสน้ำเซาะหินจนสึกกร่อน
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 ​พระองค์​​มี​ชัยเหนือเขาตลอดกาลและเขาก็​ตาย​
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 บรรดาบุตรของเขาได้รับเกียรติ เขาก็​ไม่ทราบ​
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 เขารับรู้​แต่​เพียงความเจ็บปวดในร่างกายของเขา
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.