Salmos 147
Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC
1 Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.