Salmos 147
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT
1 Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.