Salmos 147

Textbibel (TEXTBIBEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
1 Louvai ao SENHOR pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é prazeroso, e o louvor é agradável.
2 Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
2 O SENHOR edifica a Jerusalém, ele ajunta os exilados de Israel.
3 Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
3 Ele sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
4 Ele conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
6 O SENHOR eleva os humildes; ele lança os perversos ao chão.
7 Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
7 Cantai ao SENHOR com ação de graças; cantai louvores sobre a harpa ao nosso Deus.
8 Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
8 Que cobre o céu com as nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer sobre os montes.
9 der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
9 Ele dá aos animais da sua comida, e aos corvos jovens que clamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
10 Ele não se deleita na força do cavalo; não tem prazer nas pernas do homem.
11 Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
11 O SENHOR tem prazer naqueles que o temem, naqueles que esperam na sua misericórdia.
12 Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
12 Louva ao SENHOR, ó Jerusalém; louva ao teu Deus, ó Sião.
13 Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
13 Pois ele fortaleceu as barras dos teus portões; ele abençoou aos teus filhos dentro de ti.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 Ele pacifica em tuas fronteiras, e te preenche com o mais fino trigo.
15 Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
15 Ele envia o seu mandamento sobre a terra; a sua palavra corre velozmente.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
16 Ele dá a neve como lã; ele espalha a geada como cinza.
17 Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
17 Ele lança seu gelo como pedaços; quem pode suportar diante do seu frio?
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
18 Ele envia a sua palavra, e os derrete; faz o seu vento soprar, e as águas fluírem.
19 Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!
20 Ele não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, eles não os conheceram. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.