Salmos 147
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI
1 Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.