Salmos 147
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NTLH
1 Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.