Provérbios 2
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst,dein Herz der Vernunft zuneigst -
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 ja, wenn du der Einsicht rufst,nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit,aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf,beschirmt die, die unsträflich wandeln,
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 Umsicht wird dich bewahren,Vernunft deine Hüterin sein, -
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette,von den Leuten, die Verkehrtes reden,
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 die der Geradheit Pfade verlassen,um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 die sich freuen, Böses zu thun,über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette,von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab,und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen,und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet,und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.