Provérbios 2

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no seu coração os meus mandamentos;
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst,dein Herz der Vernunft zuneigst -
2 se você der ouvidos à sabedoria e inclinar o seu coração ao entendimento;
3 ja, wenn du der Einsicht rufst,nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
3 sim, se você pedir inteligência e gritar por entendimento;
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
4 se buscar a sabedoria como a prata e a procurar como se procuram tesouros escondidos,
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
5 então você entenderá o temor do e achará o conhecimento de Deus.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit,aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e a inteligência.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf,beschirmt die, die unsträflich wandeln,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que andam com integridade,
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
8 guardando as veredas da justiça e conservando o caminho dos seus santos.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
9 Então você entenderá a justiça, o juízo e a equidade — todas as boas veredas.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
10 Porque a sabedoria entrará no seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 Umsicht wird dich bewahren,Vernunft deine Hüterin sein, -
11 O discernimento o guardará e o entendimento o protegerá.
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette,von den Leuten, die Verkehrtes reden,
12 A sabedoria o livrará do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 die der Geradheit Pfade verlassen,um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
13 dos que abandonam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die sich freuen, Böses zu thun,über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
14 dos que têm prazer em fazer o mal e se alegram com as perversidades dos maus,
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
15 cujas veredas são tortuosas e que se desviam em seus caminhos.
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette,von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
16 A sabedoria também o livrará da mulher adúltera, da estranha que lisonjeia com palavras,
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
17 que abandona o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab,und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 porque a casa dela se inclina para a morte, e as suas veredas conduzem para o mundo dos mortos.
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
19 Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
20 Tendo a sabedoria, você andará pelo caminho dos homens de bem e guardará as veredas dos justos.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen,und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet,und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os infiéis serão dela arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.