Provérbios 2

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst,dein Herz der Vernunft zuneigst -
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 ja, wenn du der Einsicht rufst,nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit,aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf,beschirmt die, die unsträflich wandeln,
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 Umsicht wird dich bewahren,Vernunft deine Hüterin sein, -
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette,von den Leuten, die Verkehrtes reden,
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 die der Geradheit Pfade verlassen,um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 die sich freuen, Böses zu thun,über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette,von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab,und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen,und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet,und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.