Jó 9
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA
1 Hiob antwortete und sprach:
1 Então Jó respondeu:
2 Ja wohl, ich weiß, daß es so ist, - wie könnte der Mensch je Recht behalten gegen Gott!
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Wenn er geruhte, mit ihm zu streiten, - nicht auf eins von Tausend könnt' er ihm erwidern!
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Der weisen Sinnes und von gewaltiger Kraft ist - wer hat ihm je getrotzt und blieb unversehrt?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Er, der unvermerkt Berge versetzt, indem er sie umstürzt in seinem Grimm;
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, daß ihre Säulen ins Wanken geraten,
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 der der Sonne verbietet, aufzustrahlen, und die Sterne unter Siegel legt;
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 der den Himmel ausspannt allein und einher schreitet auf den Höhen des Meers,
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 der den Bären schuf, den Orion und die Pleiaden und die Kammern des Südens;
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 der große Dinge thut, die unerforschlich, und Wunder, die nicht aufzuzählen sind.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Fürwahr, er zieht an mir vorüber, aber ich sehe ihn nicht; er schwebt dahin, aber ich gewahre ihn nicht.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Rafft er hinweg, wer will ihm wehren? Wer darf zu ihm sprechen: "Was thust du da?"
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Gott wehrt nicht seinem Zorn - krümmten sich doch Rahabs Helfer unter ihm! -
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 geschweige, daß ich ihm erwidern dürfte, ihm gegenüber meine Worte wählen könnte,
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 der ich, auch wenn ich Recht habe, keine Antwort bekomme, zu meinem Widerpart um Gnade flehen muß.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Wenn ich ihn riefe und er gäbe mir Antwort, so würde ich's doch nicht glauben, daß er mich anhören werde.
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Vielmehr, im Sturmwind würde er mich anschnauben und meine Wunden ohne Ursach' mehren,
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 würde mich nimmer aufatmen lassen, sondern mich sättigen mit bitterem Weh.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Gilt's Kraft des Starken, so ist er da, aber gilt's den Rechtsweg - "wer darf mich vorfordern?"
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Wär' ich im Recht - mein Mund würde mich verdammen, wäre ich unschuldig - er würde mich zum Betrüger machen!
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Unschuldig bin ich - was kümmert mich mein Leben! ich verachte mein Dasein!
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Eins ist es, drum spreche ich's aus: er bringt den Frommen wie den Frevler um!
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Wenn die Geißel jählings tötet, so lacht er über die Verzweiflung Unschuldiger.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Die Erde ist in der Frevler Hand gegeben, die Augen ihrer Richter hält er zu: wenn er nicht - wer denn sonst?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 und meine Tage eilten schneller dahin, als ein Läufer, entflohen, ohne Glück geschaut zu haben,
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 fuhren dahin wie Binsenkähne, wie ein Adler, der auf Beute stößt.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Wenn ich denke: Ich will meinen Jammer vergessen, will meinen Unmut lassen und heiter blicken,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 so schaudre ich vor allen meinen Schmerzen: ich weiß, daß du mich nicht lossprechen wirst.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Ich, ich soll schuldig sein, wozu mich da noch vergeblich abmühen?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Wenn ich mich auch mit Schnee wüsche und meine Hände mit Lauge reinigte,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 so würdest du mich in den Pfuhl eintauchen, daß meine Kleider vor mir Abscheu hätten.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Denn er ist nicht ein Mensch wie ich, daß ich ihm Antwort geben, daß wir miteinander vor Gericht treten könnten.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Kein Schiedsmann ist zwischen uns, der auf uns beide seine Hand legen könnte.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Er nehme seinen Stock von mir hinweg und lasse seinen Schrecken mich nicht ängstigen,
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 so will ich reden, ohne ihn zu fürchten, denn so steht es mit meinem Innern nicht!
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.