Jó 9
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB
1 Hiob antwortete und sprach:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ja wohl, ich weiß, daß es so ist, - wie könnte der Mensch je Recht behalten gegen Gott!
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Wenn er geruhte, mit ihm zu streiten, - nicht auf eins von Tausend könnt' er ihm erwidern!
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Der weisen Sinnes und von gewaltiger Kraft ist - wer hat ihm je getrotzt und blieb unversehrt?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Er, der unvermerkt Berge versetzt, indem er sie umstürzt in seinem Grimm;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, daß ihre Säulen ins Wanken geraten,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 der der Sonne verbietet, aufzustrahlen, und die Sterne unter Siegel legt;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 der den Himmel ausspannt allein und einher schreitet auf den Höhen des Meers,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 der den Bären schuf, den Orion und die Pleiaden und die Kammern des Südens;
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 der große Dinge thut, die unerforschlich, und Wunder, die nicht aufzuzählen sind.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Fürwahr, er zieht an mir vorüber, aber ich sehe ihn nicht; er schwebt dahin, aber ich gewahre ihn nicht.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Rafft er hinweg, wer will ihm wehren? Wer darf zu ihm sprechen: "Was thust du da?"
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Gott wehrt nicht seinem Zorn - krümmten sich doch Rahabs Helfer unter ihm! -
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 geschweige, daß ich ihm erwidern dürfte, ihm gegenüber meine Worte wählen könnte,
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 der ich, auch wenn ich Recht habe, keine Antwort bekomme, zu meinem Widerpart um Gnade flehen muß.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Wenn ich ihn riefe und er gäbe mir Antwort, so würde ich's doch nicht glauben, daß er mich anhören werde.
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Vielmehr, im Sturmwind würde er mich anschnauben und meine Wunden ohne Ursach' mehren,
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 würde mich nimmer aufatmen lassen, sondern mich sättigen mit bitterem Weh.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Gilt's Kraft des Starken, so ist er da, aber gilt's den Rechtsweg - "wer darf mich vorfordern?"
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Wär' ich im Recht - mein Mund würde mich verdammen, wäre ich unschuldig - er würde mich zum Betrüger machen!
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Unschuldig bin ich - was kümmert mich mein Leben! ich verachte mein Dasein!
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Eins ist es, drum spreche ich's aus: er bringt den Frommen wie den Frevler um!
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Wenn die Geißel jählings tötet, so lacht er über die Verzweiflung Unschuldiger.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Die Erde ist in der Frevler Hand gegeben, die Augen ihrer Richter hält er zu: wenn er nicht - wer denn sonst?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 und meine Tage eilten schneller dahin, als ein Läufer, entflohen, ohne Glück geschaut zu haben,
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 fuhren dahin wie Binsenkähne, wie ein Adler, der auf Beute stößt.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Wenn ich denke: Ich will meinen Jammer vergessen, will meinen Unmut lassen und heiter blicken,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 so schaudre ich vor allen meinen Schmerzen: ich weiß, daß du mich nicht lossprechen wirst.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Ich, ich soll schuldig sein, wozu mich da noch vergeblich abmühen?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Wenn ich mich auch mit Schnee wüsche und meine Hände mit Lauge reinigte,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 so würdest du mich in den Pfuhl eintauchen, daß meine Kleider vor mir Abscheu hätten.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Denn er ist nicht ein Mensch wie ich, daß ich ihm Antwort geben, daß wir miteinander vor Gericht treten könnten.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Kein Schiedsmann ist zwischen uns, der auf uns beide seine Hand legen könnte.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Er nehme seinen Stock von mir hinweg und lasse seinen Schrecken mich nicht ängstigen,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 so will ich reden, ohne ihn zu fürchten, denn so steht es mit meinem Innern nicht!
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.