Provérbios 31

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 లెమూయేలు రాజు చెప్పిన జ్ఞాన సూక్తులు ఇవి. ఈ విషయాలను అతని తల్లి అతనికి నేర్పించింది.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 నీవు నా కుమారుడవు. నేను ప్రేమించే నా కుమారుడివి. నాకు కావాలని నేను ప్రార్థించిన కుమారుడివి నీవు.
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 స్త్రీలకోసం నీ బలం వ్యర్థం చేయవద్దు. స్త్రీలే రాజులను నాశనం చేసేవాళ్లు. వారికోసం నిన్ను నీవు వ్యర్థం చేసుకోవద్దు.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 లెమూయేలూ, రాజులు ద్రాక్షారసం తాగటం జ్ఞానముగల పనికాదు. మద్యము కోరుట పరిపాలకులకు జ్ఞానముగల పనికాదు.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 వారు విపరీతంగా తాగేసి న్యాయచట్టం చెప్పేదానిని మరచి పోవచ్చు. అప్పుడు వారు పేద ప్రజల హక్కులు అన్నీ తీసివేస్తారు.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 మద్యం పేద ప్రజలకు ఇమ్ము. ద్రాక్షారసం కష్టంలో ఉన్న ప్రజలకు ఇమ్ము.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 అప్పుడు వారు అది తాగి, వారు పేదవాళ్లు అనే మాట మరచిపోతారు. వాళ్లు తాగేసి వారి కష్టాలన్నీ మరచిపోతారు.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 ఒకడు తనకు తానే సహాయం చేసికోలేకపోతే అప్పుడు నీవు అతనికి సహాయం చేయాలి. కష్టంలో ఉన్న ప్రజలందరికీ నీవు సహాయం చేయాలి.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 సరైనవి అని నీకు తెలిసిన విషయాల కోసం నీవు నిలబడు. మనుష్యులందరికీ న్యాయంగా తీర్పు తీర్చు. పేద ప్రజల, నీ అవసరం ఉన్న ప్రజల హక్కులను కాపాడు.
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 “పరిపూర్ణమైన స్త్రీ” దొరకటం ఎంతో కష్టం.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 ఆమె భర్త ఆమెను నమ్మగలడు.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 మంచి భార్య తన జీవితకాలం అంతా తన భర్తకు మంచినే చేస్తుంది.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 ఆమె ఉన్నిబట్ట తయారు చేస్తూ
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 ఆమె దూరము నుండి వచ్చిన ఓడలా ఉంటుంది.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 ఆమె అతి వేకువనే మేలుకొంటుంది.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 ఆమె పొలాన్ని చూస్తుంది. దాన్నికొంటుంది.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 ఆమె చాలా కష్టపడి పని చేస్తుంది.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 ఆమె తయారు చేసిన వాటిని అమ్మినప్పుడు ఆమె ఎల్లప్పుడూ లాభం సంపాదిస్తుంది.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 ఆమె స్వంతంగా దారం తయారు చేసికొని
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 ఆమె ఎల్లప్పుడూ పేద ప్రజలకు పెడుతుంది.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 చలిగా ఉన్నప్పుడు ఆమె తన కుటుంబం విషయం దిగులు పడదు.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 ఆమె దుప్పట్లు నేసి పడకలమీద పరుస్తుంది.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 ఆమె భర్తను ప్రజలు గౌరవిస్తారు.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 ఆమె మంచి వ్యాపార దక్షతగల స్త్రీ. ఆమె బట్టలు, నడికట్లు తయారు చేసి
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 ఆమె బలంగా ఉంటుంది. మరియు, ప్రజలు ఆమెను గౌరవిస్తారు.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 ఆమె మాట్లాడినప్పుడు జ్ఞానముగా ఉంటుంది.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 ఆమె ఎన్నడూ బద్ధకంగా ఉండదు.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 ఆమె పిల్లలు పెద్దవారై ఆమెను ఘనపరుస్తారు.
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 “ఎంతో మంది స్త్రీలు మంచి భార్యలు అవుతారు.
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 సౌందర్యము, అందము నిన్ను మోసగించవచ్చు.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 ఆమెకు అర్హమైన ప్రతిఫలం రావాలి.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.