Provérbios 31
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARIB
1 లెమూయేలు రాజు చెప్పిన జ్ఞాన సూక్తులు ఇవి. ఈ విషయాలను అతని తల్లి అతనికి నేర్పించింది.
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 నీవు నా కుమారుడవు. నేను ప్రేమించే నా కుమారుడివి. నాకు కావాలని నేను ప్రార్థించిన కుమారుడివి నీవు.
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 స్త్రీలకోసం నీ బలం వ్యర్థం చేయవద్దు. స్త్రీలే రాజులను నాశనం చేసేవాళ్లు. వారికోసం నిన్ను నీవు వ్యర్థం చేసుకోవద్దు.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 లెమూయేలూ, రాజులు ద్రాక్షారసం తాగటం జ్ఞానముగల పనికాదు. మద్యము కోరుట పరిపాలకులకు జ్ఞానముగల పనికాదు.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 వారు విపరీతంగా తాగేసి న్యాయచట్టం చెప్పేదానిని మరచి పోవచ్చు. అప్పుడు వారు పేద ప్రజల హక్కులు అన్నీ తీసివేస్తారు.
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 మద్యం పేద ప్రజలకు ఇమ్ము. ద్రాక్షారసం కష్టంలో ఉన్న ప్రజలకు ఇమ్ము.
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 అప్పుడు వారు అది తాగి, వారు పేదవాళ్లు అనే మాట మరచిపోతారు. వాళ్లు తాగేసి వారి కష్టాలన్నీ మరచిపోతారు.
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 ఒకడు తనకు తానే సహాయం చేసికోలేకపోతే అప్పుడు నీవు అతనికి సహాయం చేయాలి. కష్టంలో ఉన్న ప్రజలందరికీ నీవు సహాయం చేయాలి.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 సరైనవి అని నీకు తెలిసిన విషయాల కోసం నీవు నిలబడు. మనుష్యులందరికీ న్యాయంగా తీర్పు తీర్చు. పేద ప్రజల, నీ అవసరం ఉన్న ప్రజల హక్కులను కాపాడు.
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 “పరిపూర్ణమైన స్త్రీ” దొరకటం ఎంతో కష్టం.
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 ఆమె భర్త ఆమెను నమ్మగలడు.
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 మంచి భార్య తన జీవితకాలం అంతా తన భర్తకు మంచినే చేస్తుంది.
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 ఆమె ఉన్నిబట్ట తయారు చేస్తూ
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 ఆమె దూరము నుండి వచ్చిన ఓడలా ఉంటుంది.
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 ఆమె అతి వేకువనే మేలుకొంటుంది.
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 ఆమె పొలాన్ని చూస్తుంది. దాన్నికొంటుంది.
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 ఆమె చాలా కష్టపడి పని చేస్తుంది.
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 ఆమె తయారు చేసిన వాటిని అమ్మినప్పుడు ఆమె ఎల్లప్పుడూ లాభం సంపాదిస్తుంది.
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 ఆమె స్వంతంగా దారం తయారు చేసికొని
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 ఆమె ఎల్లప్పుడూ పేద ప్రజలకు పెడుతుంది.
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 చలిగా ఉన్నప్పుడు ఆమె తన కుటుంబం విషయం దిగులు పడదు.
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 ఆమె దుప్పట్లు నేసి పడకలమీద పరుస్తుంది.
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 ఆమె భర్తను ప్రజలు గౌరవిస్తారు.
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 ఆమె మంచి వ్యాపార దక్షతగల స్త్రీ. ఆమె బట్టలు, నడికట్లు తయారు చేసి
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 ఆమె బలంగా ఉంటుంది. మరియు, ప్రజలు ఆమెను గౌరవిస్తారు.
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 ఆమె మాట్లాడినప్పుడు జ్ఞానముగా ఉంటుంది.
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 ఆమె ఎన్నడూ బద్ధకంగా ఉండదు.
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 ఆమె పిల్లలు పెద్దవారై ఆమెను ఘనపరుస్తారు.
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 “ఎంతో మంది స్త్రీలు మంచి భార్యలు అవుతారు.
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 సౌందర్యము, అందము నిన్ను మోసగించవచ్చు.
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 ఆమెకు అర్హమైన ప్రతిఫలం రావాలి.
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.