Jó 7

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 యోబు చెప్పాడు, “మనిషికి భూమి మీద కష్టతరమైన సంషుర్షణ ఉంది.
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 ఒక ఎండ రోజున కష్టపడి పనిచేసిన తర్వాత చల్లటి నీడ కావాల్సిన బానిసలా ఉన్నాడు మనిషి.
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 అదే విధంగా నాకూ నెల తర్వాత నెల ఇవ్వబడు తోంది. ఆ నెలలు శూన్యంతో, విసుగుతో నిండి పోయి ఉంటాయి.
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 నేను పండుకొన్నప్పుడు, ఆలోచిస్తాను,
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 నా శరీరం పురుగులతోనూ, మురికితోనూ కప్పబడింది.
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 “నేతగాని నాడెకంటె తొందరగా నా దినాలు గతిస్తున్నాయి.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 దేవా, నా జీవితం కేవలం ఒక ఊపిరి మాత్రమే అని జ్ఞాపకం చేసుకో.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 నీవు నన్ను ఇప్పుడు చూస్తావు. కానీ నన్ను మరల చూడవు.
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 ఒక మేఘం కనబడకుండ మాయమవుతుంది.
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 అతడు తన ఇంటికి ఎన్నటికీ తిరిగిరాడు.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 “అందుచేత నేను మౌనంగా ఉండను.
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 ఓ దేవా, నీ వెందుకు నాకు కాపలా కాస్తున్నావు?
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 నా పడక నాకు విశ్రాంతి నివ్వాలి
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 కాని, దేవా! నీవు నన్ను కలలతో భయపె డుతున్నావు.
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 అందుచేత బతకటం కంటె
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 నా బదుకు నాకు అసహ్యం.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 దేవా, ఎందుకు మనిషి అంటే నీకు ఇంత ముఖ్యం? నీవు అతనిని ఎందుకు గౌరవించాలి?
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 నీవు ప్రతి ఉదయం మనిషిని ఎందుకు దర్శిస్తావు,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 దేవా, నీవు ఎన్నడూ నన్ను విడిచి అవతలకు ఎందుకు చూడవు?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 మనుష్యులను గమనించువాడా,
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 నీవు నా తప్పిదాలు క్షమించి,
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.