Salmos 88

Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 NAI Maromak, hau nia Salvador,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Simu hau nia orasaun ba;
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Hau nia laran nakonu ho susar;
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Ema sura tiha ona hau hamutuk ho ema nebee lao tuun dadauk ba rai kuak;
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Hau hela mes-mesak iha ema mate sira nia klaran;
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Ita Boot soe tiha ona hau tuun liu iha rai kuak naruk,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Ita Boot nia hirus halo todan hau;
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Ita Boot haketak tiha hau husi hau nia belun diak;
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 hau nia matan malahuk tanba hau tristi liu.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Ita Boot hatudu milagre ba ema mate sira ka?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Ema foo sai Ita Boot nia domin iha rate laran ka?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Iha fatin nakukun nian, ema rekonhese Ita Boot nia milagre ka?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Maibee NAI Maromak, hau harohan husu tulun ba Ita Boot;
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 NAI, tansaa mak Ita Boot la simu hau?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Komesa husi joven, hau hetan terus no besik atu mate;
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Ita Boot nia laran nakali domina hela hau;
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Iha loron tomak Ita Boot nia hirus hanesan bee boot ida nebee dulas haleu,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Ita Boot hasai tiha ona hau husi hau nia belun ho vizinhu sira;
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.