Lamentações 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tah in kamuchet ahi.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Aman vah jouse daltanin,
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Aman mithisa ho bangin,
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Aman pal eikai khumin,
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Keima kapengjah jeng vang'in,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin;
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Keima man dingin,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Aman ka lampia kon'in eimanin eimal tel tel in,
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Aman athal-pou aloisalin,
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Ka lungchang laitah a,
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Kamiten nuisatbepseu kahitai.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai lah a eilehluttan ahi.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Chamna chu eilah mang pehin,
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Ka loupina nikho akichai tan,
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng,
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Pakai nei ngailutna dihtah chun beitih anei pon,
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 A kitahna hi longlou ahin,
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi um jing ahije.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Hijeh chun Pakaiya konna huhhing na mun'a dinga thipbeh cha nga hat angaije.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dungjuijin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu ama hon ajona leh akinepna’u dungjuiya amu thei diu ahi.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan uhen.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Ajeh chu koimacha hi Pakaiyin apaidoh paipai aumpoi.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Mihon gamsunga songkullut ho chu akelngoi tol chotpha jongleh’u,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jonglehu,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Chuleh aman a thutan nauva achan ding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Chungnungpen Pathen'in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Chuti louvin, eihon e-chonna u hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Nangman na lunghanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Mei lah a na kiselin, katao na’u na kom'ahunglhung jou tapoi,
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Nangman chitin namtin lah a thet le notthapin nei koitauvin ahi.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “Ka melmateuvin
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Keiho kichat le tijatnan
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in,
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Kamitlhiu tanglouhel in alonge;
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Pakaiyin Van'a konna ahin vetsuh,
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan,
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Keiman kasuhset louhel galmin,
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Kokhuh’a ei nolutun,
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Ahin kokhuh sunga kon'in, Pakai,
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin,
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Keiman kahin kou chun nangma na hungin “kicha hih in” neiti.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu nei seipehin!
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Pakai ama hon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye,
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasohkeijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesohkeiye.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Ka galmite ka chunga akihou un
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongleh, keima nuisatna la jeng asaove.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang,
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.