Lamentações 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tah in kamuchet ahi.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Aman vah jouse daltanin,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Aman mithisa ho bangin,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Aman pal eikai khumin,
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Keima kapengjah jeng vang'in,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Keima man dingin,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Aman ka lampia kon'in eimanin eimal tel tel in,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Aman athal-pou aloisalin,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Ka lungchang laitah a,
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Kamiten nuisatbepseu kahitai.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai lah a eilehluttan ahi.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Chamna chu eilah mang pehin,
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Ka loupina nikho akichai tan,
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng,
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Pakai nei ngailutna dihtah chun beitih anei pon,
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 A kitahna hi longlou ahin,
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi um jing ahije.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Hijeh chun Pakaiya konna huhhing na mun'a dinga thipbeh cha nga hat angaije.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dungjuijin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu ama hon ajona leh akinepna’u dungjuiya amu thei diu ahi.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan uhen.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ajeh chu koimacha hi Pakaiyin apaidoh paipai aumpoi.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Mihon gamsunga songkullut ho chu akelngoi tol chotpha jongleh’u,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jonglehu,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Chuleh aman a thutan nauva achan ding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Chungnungpen Pathen'in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Chuti louvin, eihon e-chonna u hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Nangman na lunghanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Mei lah a na kiselin, katao na’u na kom'ahunglhung jou tapoi,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Nangman chitin namtin lah a thet le notthapin nei koitauvin ahi.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Ka melmateuvin
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Keiho kichat le tijatnan
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in,
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Kamitlhiu tanglouhel in alonge;
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 Pakaiyin Van'a konna ahin vetsuh,
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan,
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Keiman kasuhset louhel galmin,
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Kokhuh’a ei nolutun,
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ahin kokhuh sunga kon'in, Pakai,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin,
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hungin “kicha hih in” neiti.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu nei seipehin!
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Pakai ama hon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye,
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasohkeijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesohkeiye.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Ka galmite ka chunga akihou un
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongleh, keima nuisatna la jeng asaove.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang,
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.