Lamentações 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tah in kamuchet ahi.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Aman vah jouse daltanin,
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Aman mithisa ho bangin,
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Aman pal eikai khumin,
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Keima kapengjah jeng vang'in,
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin;
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Keima man dingin,
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Aman ka lampia kon'in eimanin eimal tel tel in,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Aman athal-pou aloisalin,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Ka lungchang laitah a,
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Kamiten nuisatbepseu kahitai.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai lah a eilehluttan ahi.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Chamna chu eilah mang pehin,
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Ka loupina nikho akichai tan,
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng,
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Pakai nei ngailutna dihtah chun beitih anei pon,
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 A kitahna hi longlou ahin,
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi um jing ahije.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Hijeh chun Pakaiya konna huhhing na mun'a dinga thipbeh cha nga hat angaije.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dungjuijin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu ama hon ajona leh akinepna’u dungjuiya amu thei diu ahi.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan uhen.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Ajeh chu koimacha hi Pakaiyin apaidoh paipai aumpoi.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Mihon gamsunga songkullut ho chu akelngoi tol chotpha jongleh’u,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jonglehu,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Chuleh aman a thutan nauva achan ding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Chungnungpen Pathen'in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Chuti louvin, eihon e-chonna u hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Nangman na lunghanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Mei lah a na kiselin, katao na’u na kom'ahunglhung jou tapoi,
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Nangman chitin namtin lah a thet le notthapin nei koitauvin ahi.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Ka melmateuvin
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Keiho kichat le tijatnan
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Kamitlhiu tanglouhel in alonge;
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Pakaiyin Van'a konna ahin vetsuh,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan,
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Keiman kasuhset louhel galmin,
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Kokhuh’a ei nolutun,
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Ahin kokhuh sunga kon'in, Pakai,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin,
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Keiman kahin kou chun nangma na hungin “kicha hih in” neiti.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu nei seipehin!
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Pakai ama hon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye,
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasohkeijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesohkeiye.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Ka galmite ka chunga akihou un
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongleh, keima nuisatna la jeng asaove.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang,
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.