Lamentações 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tah in kamuchet ahi.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Aman vah jouse daltanin,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Aman mithisa ho bangin,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Aman pal eikai khumin,
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Keima kapengjah jeng vang'in,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Keima man dingin,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Aman ka lampia kon'in eimanin eimal tel tel in,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Aman athal-pou aloisalin,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Ka lungchang laitah a,
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Kamiten nuisatbepseu kahitai.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai lah a eilehluttan ahi.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Chamna chu eilah mang pehin,
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ka loupina nikho akichai tan,
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng,
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Pakai nei ngailutna dihtah chun beitih anei pon,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 A kitahna hi longlou ahin,
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi um jing ahije.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Hijeh chun Pakaiya konna huhhing na mun'a dinga thipbeh cha nga hat angaije.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dungjuijin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu ama hon ajona leh akinepna’u dungjuiya amu thei diu ahi.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan uhen.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ajeh chu koimacha hi Pakaiyin apaidoh paipai aumpoi.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Mihon gamsunga songkullut ho chu akelngoi tol chotpha jongleh’u,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jonglehu,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 Chuleh aman a thutan nauva achan ding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Chungnungpen Pathen'in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Chuti louvin, eihon e-chonna u hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Nangman na lunghanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Mei lah a na kiselin, katao na’u na kom'ahunglhung jou tapoi,
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Nangman chitin namtin lah a thet le notthapin nei koitauvin ahi.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Ka melmateuvin
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Keiho kichat le tijatnan
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in,
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Kamitlhiu tanglouhel in alonge;
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Pakaiyin Van'a konna ahin vetsuh,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan,
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Keiman kasuhset louhel galmin,
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Kokhuh’a ei nolutun,
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Ahin kokhuh sunga kon'in, Pakai,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin,
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hungin “kicha hih in” neiti.
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu nei seipehin!
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Pakai ama hon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye,
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasohkeijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesohkeiye.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Ka galmite ka chunga akihou un
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongleh, keima nuisatna la jeng asaove.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.