Lamentações 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tah in kamuchet ahi.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Aman vah jouse daltanin,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Aman mithisa ho bangin,
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Aman pal eikai khumin,
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Keima kapengjah jeng vang'in,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Keima man dingin,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Aman ka lampia kon'in eimanin eimal tel tel in,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Aman athal-pou aloisalin,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Ka lungchang laitah a,
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Kamiten nuisatbepseu kahitai.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai lah a eilehluttan ahi.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Chamna chu eilah mang pehin,
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ka loupina nikho akichai tan,
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng,
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Pakai nei ngailutna dihtah chun beitih anei pon,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 A kitahna hi longlou ahin,
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi um jing ahije.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Hijeh chun Pakaiya konna huhhing na mun'a dinga thipbeh cha nga hat angaije.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dungjuijin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu ama hon ajona leh akinepna’u dungjuiya amu thei diu ahi.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan uhen.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ajeh chu koimacha hi Pakaiyin apaidoh paipai aumpoi.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 Mihon gamsunga songkullut ho chu akelngoi tol chotpha jongleh’u,
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jonglehu,
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Chuleh aman a thutan nauva achan ding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Chungnungpen Pathen'in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Chuti louvin, eihon e-chonna u hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Nangman na lunghanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Mei lah a na kiselin, katao na’u na kom'ahunglhung jou tapoi,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Nangman chitin namtin lah a thet le notthapin nei koitauvin ahi.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Ka melmateuvin
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Keiho kichat le tijatnan
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in,
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Kamitlhiu tanglouhel in alonge;
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 Pakaiyin Van'a konna ahin vetsuh,
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan,
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Keiman kasuhset louhel galmin,
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Kokhuh’a ei nolutun,
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ahin kokhuh sunga kon'in, Pakai,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin,
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hungin “kicha hih in” neiti.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu nei seipehin!
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Pakai ama hon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye,
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasohkeijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesohkeiye.
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Ka galmite ka chunga akihou un
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongleh, keima nuisatna la jeng asaove.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.