Lamentações 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tah in kamuchet ahi.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Aman vah jouse daltanin,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Aman mithisa ho bangin,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Aman pal eikai khumin,
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Keima kapengjah jeng vang'in,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin;
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Keima man dingin,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Aman ka lampia kon'in eimanin eimal tel tel in,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Aman athal-pou aloisalin,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Ka lungchang laitah a,
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Kamiten nuisatbepseu kahitai.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai lah a eilehluttan ahi.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Chamna chu eilah mang pehin,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Ka loupina nikho akichai tan,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Pakai nei ngailutna dihtah chun beitih anei pon,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 A kitahna hi longlou ahin,
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi um jing ahije.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Hijeh chun Pakaiya konna huhhing na mun'a dinga thipbeh cha nga hat angaije.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dungjuijin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu ama hon ajona leh akinepna’u dungjuiya amu thei diu ahi.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan uhen.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Ajeh chu koimacha hi Pakaiyin apaidoh paipai aumpoi.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Mihon gamsunga songkullut ho chu akelngoi tol chotpha jongleh’u,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jonglehu,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Chuleh aman a thutan nauva achan ding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Chungnungpen Pathen'in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Chuti louvin, eihon e-chonna u hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Nangman na lunghanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Mei lah a na kiselin, katao na’u na kom'ahunglhung jou tapoi,
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Nangman chitin namtin lah a thet le notthapin nei koitauvin ahi.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “Ka melmateuvin
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Keiho kichat le tijatnan
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Kamitlhiu tanglouhel in alonge;
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Pakaiyin Van'a konna ahin vetsuh,
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan,
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Keiman kasuhset louhel galmin,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Kokhuh’a ei nolutun,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Ahin kokhuh sunga kon'in, Pakai,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin,
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hungin “kicha hih in” neiti.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu nei seipehin!
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Pakai ama hon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye,
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasohkeijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesohkeiye.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Ka galmite ka chunga akihou un
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongleh, keima nuisatna la jeng asaove.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.