Lamentações 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tah in kamuchet ahi.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Aman vah jouse daltanin,
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Aman mithisa ho bangin,
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Aman pal eikai khumin,
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Keima kapengjah jeng vang'in,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin;
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Keima man dingin,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Aman ka lampia kon'in eimanin eimal tel tel in,
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Aman athal-pou aloisalin,
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Ka lungchang laitah a,
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Kamiten nuisatbepseu kahitai.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai lah a eilehluttan ahi.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Chamna chu eilah mang pehin,
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Ka loupina nikho akichai tan,
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng,
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Pakai nei ngailutna dihtah chun beitih anei pon,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 A kitahna hi longlou ahin,
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi um jing ahije.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Hijeh chun Pakaiya konna huhhing na mun'a dinga thipbeh cha nga hat angaije.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dungjuijin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu ama hon ajona leh akinepna’u dungjuiya amu thei diu ahi.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan uhen.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Ajeh chu koimacha hi Pakaiyin apaidoh paipai aumpoi.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Mihon gamsunga songkullut ho chu akelngoi tol chotpha jongleh’u,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jonglehu,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Chuleh aman a thutan nauva achan ding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Chungnungpen Pathen'in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Chuti louvin, eihon e-chonna u hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Nangman na lunghanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Mei lah a na kiselin, katao na’u na kom'ahunglhung jou tapoi,
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Nangman chitin namtin lah a thet le notthapin nei koitauvin ahi.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “Ka melmateuvin
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Keiho kichat le tijatnan
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Kamitlhiu tanglouhel in alonge;
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Pakaiyin Van'a konna ahin vetsuh,
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan,
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Keiman kasuhset louhel galmin,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Kokhuh’a ei nolutun,
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Ahin kokhuh sunga kon'in, Pakai,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin,
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hungin “kicha hih in” neiti.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu nei seipehin!
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Pakai ama hon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye,
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasohkeijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesohkeiye.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Ka galmite ka chunga akihou un
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongleh, keima nuisatna la jeng asaove.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.