Jó 18

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh louding ahi.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit louding ahi.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 ama hon chate hihen tute hijongleh anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Hiche hi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.