Salmos 107

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 யெகோவாவை துதியுங்கள்;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 யெகோவாவால் எதிரியின் கைக்கு நீங்கலாக்கி மீட்கப்பட்டு,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 கிழக்கிலும் மேற்கிலும் வடக்கிலும் தெற்கிலுமுள்ள
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 அவர்கள் வாழும் ஊரைக்காணாமல்,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 பசியாகவும், தாகமாகவும், ஆத்துமா சோர்ந்துபோனதாகவும்
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 தங்களுடைய ஆபத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிட்டார்கள்,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 வாழும் ஊருக்குப்போய்ச்சேர,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 தாகமுள்ள ஆத்துமாவைக் யெகோவா திருப்தியாக்கி,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 அவருடைய கிருபையினிமித்தமும்,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 தேவனுடைய வார்த்தைகளுக்கு விரோதமாகக் கலகம்செய்து,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 காரிருளிலும் மரண இருளிலும் வைக்கப்பட்டிருந்து,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 அவர்களுடைய இருதயத்தை அவர் வருத்தத்தால் தாழ்த்தினார்;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 தங்களுடைய ஆபத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிட்டார்கள்;
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 காரிருளிலும் மரண இருளிலுமிருந்து அவர்களை வெளிப்படச்செய்து,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 யெகோவா வெண்கலக் கதவுகளை உடைத்து,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 அவருடைய கிருபையினிமித்தமும்,
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 புத்தியீனரும் தங்களுடைய கலக வழிகளாலும்
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 அவர்களுடைய ஆத்துமா எல்லா உணவையும் வெறுக்கிறது,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 தங்களுடைய ஆபத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறார்கள்;
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 அவர் தமது வசனத்தை அனுப்பி அவர்களைக் குணமாக்கி,
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 அவர்கள் யெகோவாவை அவருடைய கிருபையினிமித்தமும்,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 நன்றிபலிகளைச் செலுத்தி, அவருடைய செயல்களை ஆனந்த சத்தத்தோடு விவரிப்பார்களாக.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 கப்பலேறி, கடற்பயணம்செய்து, திரளான தண்ணீர்களிலே தொழில் செய்கிறார்களே,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 அவர்கள் யெகோவாவுடைய செயல்களையும்,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 அவர் கட்டளையிட பெருங்காற்று எழும்பி,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 அவர்கள் வானத்தில் ஏறி,
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 குடித்துவெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 அப்பொழுது தங்களுடைய ஆபத்திலே அவர்கள் யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறார்கள்,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 கொந்தளிப்பை அமர்த்துகிறார், அதின் அலைகள் அடங்குகின்றது.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 அமைதி உண்டானதிற்காக அவர்கள் சந்தோஷப்படுகிறார்கள்;
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 அவர்கள் யெகோவாவை அவருடைய கிருபையினிமித்தமும்,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 மக்களின் சபையிலே அவரை உயர்த்தி,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 அவர் ஆறுகளை வனாந்திரமாகவும், நீரூற்றுகளை வறண்ட இடமாகவும்,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 குடிகளுடைய பொல்லாப்புக்காக செழிப்பான தேசத்தைத் தரிசு நிலமாகவும் மாற்றுகிறார்.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 அவர் வனாந்திரவெளியைத் தண்ணீர் குளமாகவும்,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 பசித்தவர்களை அங்கே குடியேற்றுகிறார்;
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 வயல்களை உண்டாக்கி விதைத்து, திராட்சைத்தோட்டங்களை நாட்டுகிறார்கள்,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 அவர்களை ஆசீர்வதிக்கிறார்,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 பின்பு அவர்கள் இடுக்கத்தினாலும், ஆபத்தினாலும்,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 அவர் எதிரிகளின் தலைவர்கள்மேல் இகழ்ச்சிவரச்செய்து,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 எளியவனையோ சிறுமையிலிருந்து எடுத்து,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 உத்தமர்கள் அதைக்கண்டு மகிழுவார்கள்;
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 எவன் ஞானமுள்ளவனோ அவன் இவைகளைக் கவனிக்கட்டும்;
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.