Salmos 107

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 யெகோவாவை துதியுங்கள்;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 யெகோவாவால் எதிரியின் கைக்கு நீங்கலாக்கி மீட்கப்பட்டு,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 கிழக்கிலும் மேற்கிலும் வடக்கிலும் தெற்கிலுமுள்ள
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 அவர்கள் வாழும் ஊரைக்காணாமல்,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 பசியாகவும், தாகமாகவும், ஆத்துமா சோர்ந்துபோனதாகவும்
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 தங்களுடைய ஆபத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிட்டார்கள்,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 வாழும் ஊருக்குப்போய்ச்சேர,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 தாகமுள்ள ஆத்துமாவைக் யெகோவா திருப்தியாக்கி,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 அவருடைய கிருபையினிமித்தமும்,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 தேவனுடைய வார்த்தைகளுக்கு விரோதமாகக் கலகம்செய்து,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 காரிருளிலும் மரண இருளிலும் வைக்கப்பட்டிருந்து,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 அவர்களுடைய இருதயத்தை அவர் வருத்தத்தால் தாழ்த்தினார்;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 தங்களுடைய ஆபத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிட்டார்கள்;
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 காரிருளிலும் மரண இருளிலுமிருந்து அவர்களை வெளிப்படச்செய்து,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 யெகோவா வெண்கலக் கதவுகளை உடைத்து,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 அவருடைய கிருபையினிமித்தமும்,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 புத்தியீனரும் தங்களுடைய கலக வழிகளாலும்
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 அவர்களுடைய ஆத்துமா எல்லா உணவையும் வெறுக்கிறது,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 தங்களுடைய ஆபத்திலே யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறார்கள்;
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 அவர் தமது வசனத்தை அனுப்பி அவர்களைக் குணமாக்கி,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 அவர்கள் யெகோவாவை அவருடைய கிருபையினிமித்தமும்,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 நன்றிபலிகளைச் செலுத்தி, அவருடைய செயல்களை ஆனந்த சத்தத்தோடு விவரிப்பார்களாக.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 கப்பலேறி, கடற்பயணம்செய்து, திரளான தண்ணீர்களிலே தொழில் செய்கிறார்களே,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 அவர்கள் யெகோவாவுடைய செயல்களையும்,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 அவர் கட்டளையிட பெருங்காற்று எழும்பி,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 அவர்கள் வானத்தில் ஏறி,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 குடித்துவெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்;
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 அப்பொழுது தங்களுடைய ஆபத்திலே அவர்கள் யெகோவாவை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறார்கள்,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 கொந்தளிப்பை அமர்த்துகிறார், அதின் அலைகள் அடங்குகின்றது.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 அமைதி உண்டானதிற்காக அவர்கள் சந்தோஷப்படுகிறார்கள்;
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 அவர்கள் யெகோவாவை அவருடைய கிருபையினிமித்தமும்,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 மக்களின் சபையிலே அவரை உயர்த்தி,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 அவர் ஆறுகளை வனாந்திரமாகவும், நீரூற்றுகளை வறண்ட இடமாகவும்,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 குடிகளுடைய பொல்லாப்புக்காக செழிப்பான தேசத்தைத் தரிசு நிலமாகவும் மாற்றுகிறார்.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 அவர் வனாந்திரவெளியைத் தண்ணீர் குளமாகவும்,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 பசித்தவர்களை அங்கே குடியேற்றுகிறார்;
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 வயல்களை உண்டாக்கி விதைத்து, திராட்சைத்தோட்டங்களை நாட்டுகிறார்கள்,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 அவர்களை ஆசீர்வதிக்கிறார்,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 பின்பு அவர்கள் இடுக்கத்தினாலும், ஆபத்தினாலும்,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 அவர் எதிரிகளின் தலைவர்கள்மேல் இகழ்ச்சிவரச்செய்து,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 எளியவனையோ சிறுமையிலிருந்து எடுத்து,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 உத்தமர்கள் அதைக்கண்டு மகிழுவார்கள்;
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 எவன் ஞானமுள்ளவனோ அவன் இவைகளைக் கவனிக்கட்டும்;
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.