Salmos 106

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 அல்லேலூயா, யெகோவாவை துதியுங்கள்;
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 யெகோவாவுடைய வல்லமையான செயல்களைச் சொல்லி,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 நியாயத்தைக் கைக்கொள்ளுகிறவர்களும்,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 யெகோவாவே, நீர் தெரிந்துகொண்டவர்களின் நன்மையை நான் கண்டு,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 உம்முடைய மக்களுக்கு நீர் பாராட்டும் கிருபையின்படி என்னை நினைத்து,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 எங்களுடைய முன்னோர்களோடு நாங்களும் பாவஞ்செய்து,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 எங்களுடைய முன்னோர்கள் எகிப்திலே உம்முடைய அதிசயங்களை உணராமலும்,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 ஆனாலும் அவர் தமது வல்லமையை வெளிப்படுத்தும்படி,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 அவர் சிவந்த கடலை அதட்டினார், அது வற்றிப்போனது;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 பகைவரின் கைக்கு அவர்களை விலக்கிக் காப்பாற்றி, எதிரியின் கைக்கு அவர்களை விலக்கி மீட்டார்.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 அவர்களுடைய எதிரிகளைத் தண்ணீர்கள் மூடிக்கொண்டது;
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 அப்பொழுது அவர்கள் அவருடைய வார்த்தைகளை விசுவாசித்து,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 ஆனாலும் சீக்கிரமாக அவருடைய செயல்களை மறந்தார்கள்;
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 வனாந்திரத்திலே ஆசையுள்ளவர்களாகி,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 அப்பொழுது அவர்கள் கேட்டதை அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 முகாமில் அவர்கள் மோசேயின்மேலும்,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 பூமி பிளந்து தாத்தானை விழுங்கி,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 அவர்கள் கூட்டத்தில் நெருப்பு பற்றியெரிந்தது;
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 அவர்கள் ஓரேபிலே ஒரு கன்றுக்குட்டியையுண்டாக்கி,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 தங்களுடைய மகிமையைப்
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 எகிப்திலே பெரிய செயல்களையும்,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 தங்களுடைய இரட்சகரான தேவனை மறந்தார்கள்.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 ஆகையால், அவர்களை நாசம்செய்வேன் என்றார்;
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 அவருடைய வார்த்தையை விசுவாசிக்காமல்,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 யெகோவாவுடைய சத்தத்திற்குச் செவிகொடுக்காமல்,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 அப்பொழுது அவர்கள் வனாந்தரத்திலே இறக்கவும்,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 அவர்கள் பற்பல தேசங்களிலே சிதறடிக்கப்படவும்,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 அவர்கள் பாகால்பேயோரைப் பற்றிக்கொண்டு,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 தங்களுடைய செயல்களினால் அவருக்குக் கோபம் மூட்டினார்கள்;
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 அப்பொழுது பினெகாஸ் எழுந்து நின்று நியாயஞ்செய்தான்;
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 அது தலைமுறை தலைமுறையாக என்றைக்கும் அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 மேரிபாவின் தண்ணீர்களிடத்திலும் அவருக்குக் கடுங்கோபம் மூட்டினார்கள்;
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 அவர்கள் அவன் ஆவியைத் துக்கப்படுத்தினதினாலே,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 யெகோவா தங்களுக்குச் சொன்னபடி,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 அந்நிய ஜாதிகளோடு கலந்து, அவர்களுடைய செயல்களைக் கற்று;
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 அவர்களுடைய சிலைகளை வழிபட்டார்கள்;
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 அவர்கள் தங்களுடைய மகன்களையும்
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 அவர்கள் கானான் தேசத்து சிலைகளுக்கு பலியிட்டு,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 அவர்கள் தங்களுடைய செயல்களினால் அசுத்தமாகி,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 அதினால் யெகோவாவுடைய கோபம் தமது மக்களின்மேல் எழும்பினது;
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 அவர்களைத் தேசங்களுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்;
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 அவர்களுடைய எதிரிகள் அவர்களை ஒடுக்கினார்கள்;
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 அநேகமுறை அவர்களை விடுவித்தார்;
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 அவர்கள் கூப்பிடுதலை அவர் கேட்கும்போதோ,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 அவர்களுக்காகத் தமது உடன்படிக்கையை நினைத்து,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 அவர்களைச் சிறைபிடித்த அனைவரும் அவர்களுக்கு இரங்கும்படி செய்தார்.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 எங்கள் தேவனாகிய யெகோவாவே,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவா
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.