Salmos 106
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NTLH
1 அல்லேலூயா, யெகோவாவை துதியுங்கள்;
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 யெகோவாவுடைய வல்லமையான செயல்களைச் சொல்லி,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 நியாயத்தைக் கைக்கொள்ளுகிறவர்களும்,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 யெகோவாவே, நீர் தெரிந்துகொண்டவர்களின் நன்மையை நான் கண்டு,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 உம்முடைய மக்களுக்கு நீர் பாராட்டும் கிருபையின்படி என்னை நினைத்து,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 எங்களுடைய முன்னோர்களோடு நாங்களும் பாவஞ்செய்து,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 எங்களுடைய முன்னோர்கள் எகிப்திலே உம்முடைய அதிசயங்களை உணராமலும்,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 ஆனாலும் அவர் தமது வல்லமையை வெளிப்படுத்தும்படி,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 அவர் சிவந்த கடலை அதட்டினார், அது வற்றிப்போனது;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 பகைவரின் கைக்கு அவர்களை விலக்கிக் காப்பாற்றி, எதிரியின் கைக்கு அவர்களை விலக்கி மீட்டார்.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 அவர்களுடைய எதிரிகளைத் தண்ணீர்கள் மூடிக்கொண்டது;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 அப்பொழுது அவர்கள் அவருடைய வார்த்தைகளை விசுவாசித்து,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 ஆனாலும் சீக்கிரமாக அவருடைய செயல்களை மறந்தார்கள்;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 வனாந்திரத்திலே ஆசையுள்ளவர்களாகி,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 அப்பொழுது அவர்கள் கேட்டதை அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 முகாமில் அவர்கள் மோசேயின்மேலும்,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 பூமி பிளந்து தாத்தானை விழுங்கி,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 அவர்கள் கூட்டத்தில் நெருப்பு பற்றியெரிந்தது;
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 அவர்கள் ஓரேபிலே ஒரு கன்றுக்குட்டியையுண்டாக்கி,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 தங்களுடைய மகிமையைப்
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 எகிப்திலே பெரிய செயல்களையும்,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 தங்களுடைய இரட்சகரான தேவனை மறந்தார்கள்.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 ஆகையால், அவர்களை நாசம்செய்வேன் என்றார்;
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 அவருடைய வார்த்தையை விசுவாசிக்காமல்,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 யெகோவாவுடைய சத்தத்திற்குச் செவிகொடுக்காமல்,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 அப்பொழுது அவர்கள் வனாந்தரத்திலே இறக்கவும்,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 அவர்கள் பற்பல தேசங்களிலே சிதறடிக்கப்படவும்,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 அவர்கள் பாகால்பேயோரைப் பற்றிக்கொண்டு,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 தங்களுடைய செயல்களினால் அவருக்குக் கோபம் மூட்டினார்கள்;
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 அப்பொழுது பினெகாஸ் எழுந்து நின்று நியாயஞ்செய்தான்;
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 அது தலைமுறை தலைமுறையாக என்றைக்கும் அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 மேரிபாவின் தண்ணீர்களிடத்திலும் அவருக்குக் கடுங்கோபம் மூட்டினார்கள்;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 அவர்கள் அவன் ஆவியைத் துக்கப்படுத்தினதினாலே,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 யெகோவா தங்களுக்குச் சொன்னபடி,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 அந்நிய ஜாதிகளோடு கலந்து, அவர்களுடைய செயல்களைக் கற்று;
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 அவர்களுடைய சிலைகளை வழிபட்டார்கள்;
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 அவர்கள் தங்களுடைய மகன்களையும்
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 அவர்கள் கானான் தேசத்து சிலைகளுக்கு பலியிட்டு,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 அவர்கள் தங்களுடைய செயல்களினால் அசுத்தமாகி,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 அதினால் யெகோவாவுடைய கோபம் தமது மக்களின்மேல் எழும்பினது;
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 அவர்களைத் தேசங்களுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்;
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 அவர்களுடைய எதிரிகள் அவர்களை ஒடுக்கினார்கள்;
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 அநேகமுறை அவர்களை விடுவித்தார்;
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 அவர்கள் கூப்பிடுதலை அவர் கேட்கும்போதோ,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 அவர்களுக்காகத் தமது உடன்படிக்கையை நினைத்து,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 அவர்களைச் சிறைபிடித்த அனைவரும் அவர்களுக்கு இரங்கும்படி செய்தார்.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 எங்கள் தேவனாகிய யெகோவாவே,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவா
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.